Previous Mantra

Mantra 7

Sukta 23

यस्येदं प्रदिशि यद् विरोचते यज्जातं जनितव्यंऽ च केवलम्। स्तौम्यग्निं नाथितो जोहवीमि स नो मुञ्चत्वंहसः

yásyedáṃ pradíśi yád virócáte yájjātáṃ janitavyàṃ ca kévalam | staúmy agníṃ nāthitó jóhavīmi sá no muñcatv áṃhásaḥ ||

Whose is this All that in each region shineth forth—what hath been born, and what is yet to be engendered, wholly and alone: Agni I laud; in sore distress I call upon him ever. Let him release us from affliction and from sin.

यस्यwhose / of whom
यस्य:
सम्बन्ध/षष्ठी-सम्बन्धः
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → य
इदम्this
इदम्:
कर्तृ/विषय (यद्-सम्बन्धे) / विषयः
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रदिशिin the region/direction
प्रदिशि:
अधिकरण
TypeNoun
Rootप्रदिश् (स्त्री-प्रातिपदिक)
यत्which/that
यत्:
कर्तृ/कर्म (वि-रोचते इत्यस्य सापेक्षम्) / विषयः
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विरोचतेshines forth / is manifest
विरोचते:
क्रिया
TypeVerb
Root√रुच् (रुचँ दीप्तौ) उपसर्गः वि-
यत्which/that
यत्:
कर्तृ/कर्म (जातम् इत्यस्य सापेक्षम्)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
जातम्born / arisen
जातम्:
कर्तृ/कर्म-विशेषणम्
TypeParticiple/Adjective
Root√जन् (जनीँ प्रादुर्भावे) → जात (क्त) अथवा जात (नपुंसक-प्रातिपदिक)
जनितव्यम्to be generated / yet to be born
जनितव्यम्:
कर्तृ/कर्म-विशेषणम्
TypeGerundive (obligative) / Adjective
Root√जन् (जनीँ प्रादुर्भावे) → जनितव्य (तव्यत्) अथवा जनितव्य (नपुंसक-प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Root
केवलम्alone / wholly / exclusively
केवलम्:
विशेषण
TypeAdjective/Indeclinable-like (adverbial use possible)
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
स्तौमिI praise
स्तौमि:
क्रिया
TypeVerb
Root√स्तु (ष्टु॒ञ् स्तुतौ) → स्तौमि
अग्निम्Agni (fire-god)
अग्निम्:
कर्म
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
नाथितःhaving sought refuge / having implored
नाथितः:
कर्तृ-विशेषणम्
TypePast participle (used adjectivally) / Adjective
Root√नाथ् (नाथँ आश्रये/उपयाचने) → नाथित (क्त) अथवा नाथित (पुं-प्रातिपदिक)
जोहवीमिI repeatedly invoke / I call earnestly
जोहवीमि:
क्रिया
TypeVerb
Root√ह्वे (ह्वेञ् आह्वाने) → जोहवीमि (यङ्/यङ्लुग्-आवृत्त्यर्थक-रूपम्) अथवा विशेष-आह्वान-रूपम्
सःhe
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (प्रयोगानुसारम्)
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
मुञ्चतुlet (him) release
मुञ्चतु:
क्रिया
TypeVerb
Root√मुच् (मुचँ प्रमोचने)
अंहसःfrom sin/distress/evil
अंहसः:
अपादान
TypeNoun
Rootअंहस् (नपुंसक-प्रातिपदिक)

Rishi: Atharvanic tradition (anonymous/collective in many expiatory hymns)

Devata: Agni (as purifier and sin-releaser)

Chandas: Triṣṭubh-like cadence (Atharvanic mixed; refrain-driven)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Cosmic awe at Agni’s total lordship resolves into quiet relief and cleansing.","listener_experience":"Warmth, safety, and a sense of being purified.","intensity":5}