Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 17

दौष्वप्न्यं दौर्जीवित्यं रक्षो अभ्वऽमराय्यः । दुर्णाम्नीः सर्वा दुर्वाचस्ता अस्मन्नाशयामसि

daúṣvapnyaṁ daúrjīvit́yaṁ rákṣo abhvá amārā́yyaḥ | durnā́mnīḥ sárvā durvā́cas tā́ asmán nāśayāmasi ||

Evil dreaming and evil living, the demon, the monstrous, the death-dealing; all ill-named powers, all evil speeches—these from us we cause to perish.

दौष्वप्न्यम्evil dream(-effect)
दौष्वप्न्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुष्वप्न्य (प्रातिपदिक; दुष्-स्वप्न ‘bad dream’ से) अथवा दुष्+स्वप्न्य
दौर्जीवित्यम्ill-living, wretched life(-state)
दौर्जीवित्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्जीवित्य (प्रातिपदिक; दुष्+जीवित ‘bad life/ill-living’)
रक्षःdemon, harmful spirit
रक्षः:
Karma
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
अभ्वम्monstrous, dreadful
अभ्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्व (प्रातिपदिक)
अमरा॒य्यःdeath-dealing / hostile (epithet of the demon)
अमरा॒य्यः:
Karma
TypeAdjective
Rootअमराय्य (प्रातिपदिक; ‘अमर’/‘अमर्य’ से; वैदिक विशेषण)
दुर्णाम्नीःall ill-named (evil) [things/powers]
दुर्णाम्नीः:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्नाम्नी (प्रातिपदिक; दुष्+नामन् ‘ill-named/evil-named’)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्व- सर्वा- सर्वम्)
दुर्वाचःevil utterances, curses
दुर्वाचः:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्वाच् (प्रातिपदिक; दुष्+वाच् ‘evil speech/curse’)
ताःthose (them)
ताः:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
अस्मत्from us
अस्मत्:
Apādāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
नाशयामसिwe cause to perish, we drive away
नाशयामसि:
Kriyā (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु; नश् = नाशने) → caus. नाशय-

Rishi: Atharvanic/Āṅgiras transmission (not specified in excerpt)

Devata: Rakṣoghna-brahman (the protective spell-force); implicitly apāmārga in the rite

Chandas: Anuṣṭubh (probable)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From acknowledging dread to calm purification and relief","listener_experience":"A sense of sweeping-out, quieting, and safety before sleep","intensity":5}