Previous Mantra

Mantra 7

Sukta 24

उपोहश्च समूहश्च क्षत्तारौ ते प्रजापते । ताविहा वहतां स्फातिं बहुं भूमानमक्षितम्

upoháś ca samūháś ca kṣattā́rau te prajā́pate | tā́vihā́ vahatāṁ sphā́tiṁ bahúṁ bhū́mānam ákṣitam ||

Upoh and Samūh are thy two stewards, O Prajāpati: let them bring hither increase—much, full, undwindling.

उपोहःthe ‘remover/repeller’ (one who wards off)
उपोहः:
Kartā
TypeNoun
Rootउपोह (प्रातिपदिक; उप-√ऊह/ऊह् ‘उहना/विचार/अपोहन’ से निष्पन्न भाव/कर्तृ-नाम)
and
:
TypeIndeclinable
Root
समूहःthe ‘gatherer/assembler’; collection
समूहः:
Kartā
TypeNoun
Rootसमूह (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षत्तारौtwo attendants/servitors
क्षत्तारौ:
Kartā
TypeNoun
Rootक्षत्तृ (प्रातिपदिक; ‘क्षत्ता’ = परिचर/द्वारपाल/सेवक)
तेof you/your
ते:
सम्बन्ध (Genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
प्रजापतेO Prajāpati
प्रजापते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
तौthose two
तौ:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootइह
hither; (intensifier with verb)
:
TypeIndeclinable (preverb) / particle
Root
वहताम्let them bring/carry
वहताम्:
(मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Root√वह् (वहति)
स्फातिम्increase, prosperity
स्फातिम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्फाति (स्त्री. प्रातिपदिक)
बहुम्much, abundant
बहुम्:
Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
भूमानम्fullness, abundance
भूमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमान् (प्रातिपदिक; ‘भूमा’ = महान् विस्तार/समृद्धि)
अक्षितम्undiminishing, imperishable
अक्षितम्:
Karma (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-क्षित (√क्षि ‘क्षय’ से; न-क्षयमान)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Prajāpati; subsidiary personifications: Upoh and Samūh; goal-deity: Sphāti

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From naming the stewards to a confident command for abundant arrival.","listener_experience":"Empowered steadiness—prosperity as something governable through right functions.","intensity":5}