Next Mantra

Mantra 1

Sukta 71

महां इन्द्रः परश्च नु महित्वमस्तु वज्रिणे । द्यौर्न प्रथिना शवः

mahā́n índraḥ paráś ca nú mahitvám astu vajríṇe | dyaúr ná prathinā́ śávaḥ

Mighty is Indra, yea, farther still; now let majesty be for the Thunderer—his force, like heaven, broad in its expanse.

महान्great
महान्:
विशेषण (कर्तृपदस्य)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
परःsupreme, beyond
परः:
विशेषण (इन्द्रस्य)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Root
नुindeed, now
नु:
निपात
TypeIndeclinable
Rootनु
महिgreatly
महि:
विशेषणार्थ-निपात
TypeIndeclinable
Rootमहि
त्वम्-ness, state; here: greatness
त्वम्:
कर्तृ (अस्तु इत्यस्य)
TypeNoun (abstract)
Rootत्व (प्रातिपदिक; तद्धित-भाववाचक)
अस्तुlet it be
अस्तु:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
वज्रिणेto the wielder of the thunderbolt
वज्रिणे:
सम्प्रदान
TypeNoun/Adjective
Rootवज्रिन् (प्रातिपदिक)
द्यौःheaven, sky
द्यौः:
कर्तृ (द्वितीय-वाक्ये)
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
like
:
उपमान-चिह्न
TypeIndeclinable
Root
प्रथिनाwith breadth; by expansiveness
प्रथिना:
करण/हेतुविशेषण (विस्तार-प्रकारेण)
TypeNoun (instrumental qualifier)
Rootप्रथिन् (प्रातिपदिक; ‘विस्तार/प्रथन’ अर्थे)
शवःstrength, might
शवः:
कर्तृ/विशेष्य (अन्त्यपादे; बलार्थक)
TypeNoun
Rootशवस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Ṛgvedic provenance (Indra-stotra tradition); in AV 20, many hymns are adopted from RV—specific r̥ṣi attribution follows the RV source-hymn lineage.

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh/related stotra-meter tradition (as per RV source); AV 20 often preserves RV meters.

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Assertion of greatness → conferment of majesty → resting in spacious strength.","listener_experience":"Uprightness, dignity, calm power.","intensity":5}