Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Sukta 70

देवयन्तो यथा मतिमच्छा विदद् वसुं गिरः । महामनूषत श्रुतम्

devayánto yáthā matím ácchā vidád vásuṃ gíraḥ | mahā́ amánūṣata śrutám

God-seeking, so that their thought may reach straight unto the treasure, the sacred utterances—greatly have they devised the Heard Tradition.

देवयन्तःworshipping (ones), god-seeking
देवयन्तः:
कर्तृ
TypeAdjective (present participle used substantively)
Rootदेवयन्त् (< देवयति; √दिव्/देव् ‘to shine; to worship’)
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (indeclinable)
मतिम्thought, intention, understanding
मतिम्:
कर्म
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
अच्छाtowards, unto
अच्छा:
TypeIndeclinable
Rootअच्छा (indeclinable)
विदत्(he) found/obtained
विदत्:
TypeVerb
Root√विद् (विन्दति ‘to find, obtain’)
वसुम्wealth, good (treasure)
वसुम्:
कर्म
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
गिरःsongs, hymns, utterances
गिरः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
महाम्great
महाम्:
कर्म
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
अनूषतthey praised, they celebrated
अनूषत:
TypeVerb
Root√नू/नव् (नूयते/नवते; ‘to praise, to celebrate’)
श्रुतम्the heard (famed) thing; what is renowned
श्रुतम्:
कर्म
TypeAdjective/Noun (past passive participle used substantively)
Rootश्रुत (ppp of √श्रु ‘to hear’)

Rishi: Rigvedic attribution (borrowed into AV 20; r̥ṣi per RV source)

Devata: Indra / general deities via devayantaḥ (functional focus on mantra-speech)

Chandas: Triṣṭubh-type (RV-derived)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Orientation to the divine → straightening of thought → confidence in śruti-backed speech.","listener_experience":"Quiet confidence; sense of being held by a reliable tradition; mental centering.","intensity":4}