Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 66

वेत्था हि निरृतीनां वज्रहस्त परिवृजम्। अहरहः शुन्ध्युः परिपदामिव

vétthā hí nírṛtīnām vájrahasta parivṛ́jam | áhar-ahaḥ śúndhyuḥ paripádām iva

For thou, O thunderbolt-handed, knowest the sweeping-away of destructions: day after day they cleanse, as it were, the feet all round.

वेत्थाyou know / you have known
वेत्था:
— (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (विद्—ज्ञाने)
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
निरृतीनाम्of the Nirṛtis / of misfortunes, destructive powers
निरृतीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
वज्रहस्तO thunderbolt-handed (one)
वज्रहस्त:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootवज्र-हस्त (समास; प्रातिपदिक)
परिवृजम्the cleansing / wiping away (act)
परिवृजम्:
कर्म
TypeNoun (action/result)
Rootपरि-√वृज् (वृज्—मार्जने/शोधने) → परिवृज् (प्रातिपदिक/कृदन्त-भाव)
अहः-अहःday by day, daily
अहः-अहः:
अधिकारण (काल)
TypeIndeclinable (reduplicated adverbial)
Rootअहन् (प्रातिपदिक) + अहन्
शुन्ध्युःmay they purify / may they cleanse
शुन्ध्युः:
— (क्रिया)
TypeVerb
Root√शुध्/शुन्ध् (शुध्—शौचे/शोधने)
परिपदाम्of the approaches/paths; of the surroundings/encirclings
परिपदाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरि-√पद् (पद्—गत्यर्थ) → परिपद् (प्रातिपदिक)
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

Rishi: RV-source attribution required.

Devata: Indra (Vajrahasta); anti-Nirṛti function

Chandas: RV meter (requires RV locus confirmation).

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Threat named → Indra’s competence affirmed → daily cleansing reassurance.","listener_experience":"Courage with relief; sense of being ‘cleaned’ and protected.","intensity":6}