Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 9

Sukta 62

यस्य द्विबर्हसो बृहत् सहो दाधार रोदसी । गिरींरज्रां अपः स्वऽर्वृषत्वना

yásya dvibárhaso bṛhát sáho dādhā́ra ródasī | girī́ṃ rajrā́m apáḥ svàḥ vṛṣatvánā

Whose great might, lofty and doubly exalted, hath upheld the two worlds—(who) by his bull-like force (hath dealt with) the firm mountain, the waters, and the bright heaven.

यस्यof whom/whose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
द्विबर्हसःtwo-buttressed / having two supports
द्विबर्हसः:
कर्तृ (विशेषण-कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्वि-बर्हस् (प्रातिपदिक; ‘having two supports/props’)
बृहत्great, vast
बृहत्:
कर्तृ (विशेषण-कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootबृहन्त् (प्रातिपदिक)
सहःmight, power
सहः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसहस् (प्रातिपदिक)
दाधारhas held / upheld
दाधार:
क्रिया
TypeVerb
Root√धृ (धारणे)
रोदसीthe two worlds (heaven and earth)
रोदसी:
कर्म
TypeNoun
Rootरोदसी (द्विवचन-प्रातिपदिक; द्यावा-पृथिव्यौ)
गिरीन्mountains
गिरीन्:
कर्म
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
अज्रान्unbroken, firm, unshaken
अज्रान्:
कर्म (विशेषण-कर्मसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअज्र (प्रातिपदिक)
अपःwaters
अपः:
कर्म
TypeNoun
Rootअप् (प्रातिपदिक)
स्वःin heaven / the sky
स्वः:
अधिकरण (लक्ष्य/स्थानार्थक)
TypeIndeclinable
Rootस्वर्/स्वः (अव्यय/निपात; ‘heaven, sky’)
वृषत्वनाby (his) bull-like strength / virile power
वृषत्वना:
करण
TypeNoun
Rootवृषत्वन (प्रातिपदिक; ‘bull-like might/virility’)

Rishi: RV-derived (AV 20 reprise); r̥ṣi follows the RV source attribution.

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Awe at cosmic support → confidence in obstacle-breaking power.","listener_experience":"Stability plus wonder; sense that problems can be ‘split open’ and resolved.","intensity":6}