Previous Mantra

Mantra 3

Sukta 43

यस्य ते विश्वमानुषो भूरेर्दत्तस्य वेदति । वसु स्पार्हं तदा भर

yásya te viśvámānuṣo bhū́rer dátasya véditi | vásu spā́rhaṃ tádā bhara ||

He who knows thy gift of abundance, (known) among all men—then bring thou that coveted wealth.

यस्यwhose / of whom
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेyour (of you)
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
विश्वम्all, the whole (wealth)
विश्वम्:
कर्म (object of ‘भर’)
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
आनुषःthe human (man)
आनुषः:
कर्ता (agent; understood with ‘वेदति’)
TypeAdjective
Rootआनुष (प्रातिपदिक; ‘human, pertaining to men’)
भूरेःof abundant (wealth)
भूरेः:
सम्बन्ध (genitive qualifier)
TypeAdjective (genitive qualifier)
Rootभूरि (प्रातिपदिक; ‘much, abundant’)
दत्तस्यof the given (gift)
दत्तस्य:
सम्बन्ध (genitive; with ‘भूरेः’)
TypeParticiple (past passive) used adjectivally
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; क्त-प्रत्यय)
वेदतिknows / finds out
वेदति:
क्रिया (finite verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘to know, to find’)
वसुwealth, good
वसु:
कर्म (object of ‘भर’)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
स्पार्हम्desirable, coveted
स्पार्हम्:
कर्म (as qualifier of the object)
TypeAdjective
Rootस्पार्ह (प्रातिपदिक; ‘coveted, desirable’)
तदाthen
तदा:
अधिकारण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
भरbring / bear (hither)
भर:
क्रिया (injunction)
TypeVerb (imperative)
Rootभृ (धातु; ‘to bear, bring’)

Rishi: From RV Indra wealth-bestowal context preserved in AV 20 (ṛṣi per RV locus).

Devata: Indra

Chandas: RV meter (depends on RV original).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From reflective recognition to peaceful confidence in receiving.","listener_experience":"A quiet sense of being supported; reduction of grasping.","intensity":5}