Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 39

उद् गा आजदङ्गिरोभ्य आविष्कृण्वन् गुहा सतीः । अर्वाञ्चं नुनुदे वलम्

úd gā́ ā́jad áṅgirobhya āvíṣkṛṇván gúhā satī́ḥ | arvā́ñcaṃ nunude válam

Forth drave he the Cows; for the Angirases he made them manifest, though they abode in hiding-caves: hitherward he thrust away Vala.

उत्up, forth (preverb)
उत्:
TypeIndeclinable
Rootउत् (उपसर्ग) / ud-
गाःhe went forth / came up
गाः:
Kartā (implicit subject)
TypeVerb
Rootगै (धातु) / gai
आजत्he drove/impelled
आजत्:
Kartā (implicit subject)
TypeVerb
Rootअज् (धातु) / aj
अङ्गिरोभ्यःto the Aṅgirases
अङ्गिरोभ्यः:
Sampradāna (to/for the Angirases)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक) / aṅgiras
आविष्कृण्वन्making manifest, revealing
आविष्कृण्वन्:
Kartā (agent-participle, agreeing with subject)
TypeVerb (participle)
Rootआविष् + कृ (धातु) / āviṣ + kṛ
गुहाःof the cave / of the hiding-place
गुहाः:
Adhikaraṇa (locative sense implied: ‘of/in the cave’)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक) / guhā
सतीःbeing (there), existing (fem. pl.)
सतीः:
Karma (object of ‘revealing’)
TypeAdjective (participle used adjectivally)
Rootसत् (प्रातिपदिक) / sat
अर्वाञ्चम्turned this way, toward us
अर्वाञ्चम्:
Karma (object)
TypeAdjective
Rootअर्वाञ्च् (प्रातिपदिक) / arvāñc
नुनुदेhe thrust/pushed
नुनुदे:
Kartā (implicit subject)
TypeVerb
Rootनुद् (धातु) / nud
वलम्Vala (the enclosure/obstacle; demon/fortress)
वलम्:
Karma (object of ‘pushed’)
TypeNoun
Rootवल (प्रातिपदिक) / vala

Rishi: Indra-Angiras complex (traditional RV attribution; AV 20 largely reuses RV material)

Devata: Indra (with Angirases as mythic assistants); Vala as the adversarial figure

Chandas: Anuṣṭubh (as transmitted in AV 20 RV-derived strata; metrical exactness may vary by pada division)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From concealment to revelation and victorious retrieval.","listener_experience":"Hope and alertness—something lost can be found; confidence in uncovering truth.","intensity":6}