Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 37

मा ते अस्यां सहसावन् परिष्टावघाय भूम हरिवः परादौ। त्रायस्व नोऽवृकेभिर्वरूथैस्तव प्रियासः सूरिषु स्याम

mā́ te asyā́ṃ sahasāvan páriṣṭāv ághāya bhūma harivo parādáu | trā́yasva no ’vṛ́kebhir várūthaís táva priyā́saḥ sū́riṣu syāma

Let us not, O Might-possessor, in this our praise be for evil; far off, O Lord of bays, be harm! Protect us with thy wolf-less shelters; may we be thy dear ones among the chieftains.

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा (निषेध) / mā
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypePronoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) / tvad
अस्याम्in this (woman/thing/place)
अस्याम्:
अधिकरण
TypePronoun
Rootइदम् (स्त्री.) / idam
सहसावन्O mighty one (possessing strength)
सहसावन्:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootसहस् + वन् (प्रातिपदिक) / sahasāvan
परिष्टौin the surrounding praise / in the encircling invocation
परिष्टौ:
अधिकरण
TypeNoun
Rootपरिष्टु (स्त्री. प्रातिपदिक) / pariṣṭu
अघायfor harm / for evil
अघाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक) / agha
भूमmay we be / let us become
भूम:
कर्तृ (वयं) / speaker as agent
TypeVerb
Rootभू (धातु) / bhū
हरिवःO Harivas (Indra; having tawny steeds)
हरिवः:
सम्बोधन
TypeNoun (epithet)
Rootहरि + वस् (प्रातिपदिक; इन्द्र-विशेषण) / harivas
परादौfar away / at a distance
परादौ:
अधिकरण (adverbial)
TypeIndeclinable (adverbial loc.)
Rootपरादि (अव्यय-प्रातिपदिक) / parādau
त्रायस्वprotect
त्रायस्व:
कर्तृ (त्वम्) / addressed agent
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) / trā
नःus
नः:
कर्म
TypePronoun
Rootअस्मद् / asmad
अवृकेभिःwith wolf-less (i.e., safe, non-harmful)
अवृकेभिः:
करण
TypeAdjective
Rootअ-वृक (प्रातिपदिक) / avṛka
वरूथैःwith protections / shelters
वरूथैः:
करण
TypeNoun
Rootवरूथ (प्रातिपदिक) / varūtha
तवyour
तव:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootयुष्मद् / yuṣmad
प्रियासःdear ones / favorites
प्रियासः:
कर्तृ (स्याम् के) / subject complement
TypeAdjective (substantivized)
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) / priya
सूरिषुamong patrons/benefactors (sūris)
सूरिषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootसूरि (प्रातिपदिक) / sūri
स्यामmay we be
स्याम:
कर्तृ (वयं)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) / as

Rishi: As in RV parallel source

Devata: Indra

Chandas: Triṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From anxiety about unintended harm → outward banishment of danger → settled confidence in protective refuge and belonging.","listener_experience":"Feels guarded and socially supported; courage without aggression.","intensity":5}