Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 4

Sukta 137

सुतासो मधुमत्तमाः सोमा इन्द्राय मन्दिनः । पवित्रवन्तो अक्षरन्देवान्गच्छन्तु वो मदाः

sutā́so mádhumattamāḥ sómā índrā́ya mandínaḥ | pavítravantaḥ ákṣaran devā́n gácchantu vo madā́ḥ

Pressed forth, most honey-sweet, the Soma-draughts, gladdening for Indra, furnished with the strainer, have flowed: let your raptures go unto the Gods.

सुतासःthe pressed (Soma-drops)
सुतासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसुत (√सु ‘to press/extract’ > क्त ‘pressed’, prātipadika) अथवा ‘सुत’ (pressed Soma)
मधुमत्तमाःmost honey-sweet
मधुमत्तमाः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootमधुमत् (madhu-mat ‘having sweetness’) + तमप् (superlative)
सोमाःSoma (juices)
सोमाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootसोम (prātipadika)
इन्द्रायfor Indra
इन्द्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइन्द्र (prātipadika)
मन्दिनःexhilarating
मन्दिनः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootमन्दिन् (from √मन्द् ‘to be glad/intoxicated’; ‘gladdening, exhilarating’)
पवित्रवन्तःpossessing the strainer (i.e., filtered)
पवित्रवन्तः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootपवित्रवत् (pavitra-vat ‘having a strainer/filter’)
अक्षरन्flowed/streamed
अक्षरन्:
TypeVerb
Root√क्षर् ‘to flow, stream’
देवान्the gods
देवान्:
कर्म
TypeNoun
Rootदेव (prātipadika)
गच्छन्तुlet (them) go
गच्छन्तु:
TypeVerb
Root√गम् ‘to go’
वःof you / to you
वः:
सम्बन्ध/सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद् (enclitic pronoun)
मदाःintoxicating joys / exhilarations
मदाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootमद (prātipadika; ‘intoxication, exhilaration, joy’)

Rishi: Rigvedic attribution (borrowed into AV 20): typically Soma/Indra hymn tradition; specific r̥ṣi varies by RV source of this verse.

Devata: Indra (with Soma as empowered offering-substance; ‘Devas’ as recipients)

Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-type cadence typical of RV Soma hymns (as transmitted in AV 20).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Preparation/purification → flowing sweetness → exhilaration offered upward.","listener_experience":"Elevated wonder and energized devotion; sense of ‘clean power’.","intensity":7}