Next Mantra

Mantra 1

Sukta 117

पिबा सोममिन्द्र मन्दतु त्वा यं ते सुषाव हर्यश्वाद्रिः । सोतुर्बाहुभ्यां सुयतो नार्वा

píba sómam indra mándatu tvā yáṃ te suṣā́va haryáśvā́driḥ | sotúrbāhúbhyāṃ súyato ná árvā

Drink Soma, O Indra; let that exhilarate thee which the stone, O tawny-horsed, hath well pressed for thee—well guided by the presser’s arms, like a rushing steed.

पिबdrink!
पिब:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (पिबति)
सोमम्Soma (juice)
सोमम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
मन्दतुlet (it) gladden / exhilarate
मन्दतु:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्द् (मन्दते/मन्दति)
त्वाyou
त्वा:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यम्which (Soma)
यम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेfor you / to you
ते:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुषावhas pressed (well)
सुषाव:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootसु + षु (षु/सु—‘प्रसवने/अभिषवे’; परस्मैपद)
हर्यश्वात्from (the one) with tawny horses
हर्यश्वात्:
अपादान
TypeNoun/Adjective
Rootहर्यश्व (प्रातिपदिक)
अद्रिःthe pressing-stone
अद्रिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootअद्रि (प्रातिपदिक)
सोतुःof the presser
सोतुः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootसोतु (√सु ‘सवने/अभिषवे’ से कर्तृ-नाम; प्रातिपदिक)
बाहुभ्याम्with (his) two arms
बाहुभ्याम्:
करण
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
सुयतःof the well-restrained / well-guided
सुयतः:
विशेषण (सोतुः)
TypeAdjective (participle)
Rootसु + यत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √यत् ‘प्रयत्ने/नियमे’)
not
:
(निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (निपात)
अर्वाa steed / horse
अर्वा:
कर्तृ/उपमान (संदर्भानुसार)
TypeNoun
Rootअर्वन्/अर्वा (प्रातिपदिक)

Rishi: RV provenance (Soma-pressing Indra hymn tradition; specific RV attribution requires RV parallel identification)

Devata: Indra (with Soma as enabling power)

Chandas: Triṣṭubh-type (to be confirmed against RV parallel).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From invitation to exhilaration to rushing empowered motion.","listener_experience":"A brightening surge, like a controlled rush of energy.","intensity":7}