Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 32

Sukta 8

अन्ति सन्तं न जहात्यन्ति सन्तं न पश्यति । देवस्य पश्य काव्यं न ममार न जीर्यति

ánti sántam ná jahāty ánti sántam ná paśyati | devásya paśya kā́vyaṃ ná mamā́ra ná jī́ryati

Near unto him, it leaveth him not; near unto him, yet he beholdeth it not. Behold the God’s wondrous art: it hath not died, it doth not waste away.

अन्तिnear, in the presence (of)
अन्ति:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्ति (अव्यय-प्रातिपदिक ‘अन्ति’)
सन्तम्the being present one; the existent (one)
सन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत् (√अस् ‘to be’)
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहातिleaves, abandons
जहाति:
TypeVerb
Root√हा (जहाति)
अन्तिnear
अन्ति:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्ति (अव्यय)
सन्तम्the present/existent one
सन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसत् (√अस्)
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यतिsees
पश्यति:
TypeVerb
Root√पश् (पश्यति)
देवस्यof the god; of the divine
देवस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
पश्यsee! behold!
पश्य:
TypeVerb
Root√पश् (पश्य)
काव्यम्poetic/wise work; wondrous art (of insight)
काव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाव्य (प्रातिपदिक)
not
:
TypeIndeclinable
Root
ममारdied
ममार:
TypeVerb
Root√मृ (ममार)
nor, not
:
TypeIndeclinable
Root
जीर्यतिdecays, grows old
जीर्यति:
TypeVerb
Root√जॄ/जीर् (जीर्यति)

Rishi: Atharvanic tradition

Devata: Eka Deva / indwelling brahman (deathless, undecaying)

Chandas: Anuṣṭubh

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From puzzlement to awe to calm fearlessness.","listener_experience":"A quiet shock of recognition; relief that something stable remains.","intensity":3}