Sutra 1

लोकयात्राविद् राजानमात्मद्रव्यप्रकृतिसंपन्नं प्रियहितद्वारेणाश्रयेत ॥ कZ_०५.४.०१ ॥

lokayātrāvid rājānam ātmadravyaprakṛtisaṃpannaṃ priyahitadvāreṇāśrayeta

One who understands worldly conduct should attach oneself to a king endowed with personal excellence, resources, and the constituent elements of rule—approaching him through what is agreeable and beneficial.

लोकयात्रावित्one who knows the ways and livelihood of the people (a practical statesman)
लोकयात्रावित्:
TypeNoun
Rootविद्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; 'वित्' (विद् धातु से) = 'जानने वाला'
राजानम्the king
राजानम्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
आत्मद्रव्यप्रकृतिसंपन्नम्endowed with his own resources and with the constituents of the state
आत्मद्रव्यप्रकृतिसंपन्नम्:
TypeAdjective (Past participle used adjectivally)
Rootसम्-पद् (संपन्न)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; 'संपन्न' = सम्पन्न/युक्त; राजानम् इति विशेषणम्
प्रियहितद्वारेणthrough the means of what is pleasing and beneficial (by agreeable and salutary approach)
प्रियहितद्वारेण:
TypeNoun (instrumental phrase)
Rootद्वार
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-एकवचन; करण-कारक; 'द्वारेण' = माध्यमेन
आश्रयेतshould take refuge with / attach oneself to / seek patronage of
आश्रयेत:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन; आत्मनेपद-रूप 'आश्रयेत' भी प्रचलित—यहाँ अर्थ: 'आश्रय ले/सेवेत/निकट जाए'
R
rājā (king)
P
prakṛti (elements of the state)

FAQs

Personal excellence (ātma), material resources (dravya), and robust state-elements (prakṛtis).

Gain entry and influence by framing counsel/actions as both pleasing and advantageous—soft access paired with utility.