Sutra 18

वसेदविसृष्टः पूजया नोत्सिक्तः ॥ कZ_०१.१६.१८ ॥

vased avisṛṣṭaḥ pūjayā notsiktaḥ

He should remain (there) until dismissed, and should not become arrogant because of honors shown.

वसेत्he should reside / he should stay
वसेत्:
TypeVerb
Root√वस् (निवासे)
Formलोट्/विधिलिङ्-प्रायः (आज्ञा/विधान), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; धातुः √वस्
अविसृष्टःnot dismissed / not permitted to leave
अविसृष्टः:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootवि-√सृज् (विसर्जने)
Formनञ्-पूर्वकः (अ-), भूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-एकवचनम्; अर्थः ‘न विसृष्टः’ = अननुज्ञातः/अनप्रेषितः
पूजयाby honor / by respectful treatment
पूजया:
TypeNoun
Rootपूजा
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-एकवचनम् (करण/हेतु)
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
उत्सिक्तःarrogant / elated
उत्सिक्तः:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootउद्-√सिच् (सेचने)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-एकवचनम्; रूढ्यर्थः ‘गर्वितः/मत्तः’
D
dūta (envoy)

FAQs

Flattery can compromise judgment, disclosure discipline, and negotiating posture; humility preserves mission integrity.

To avoid signaling panic or disrespect and to maintain control of the diplomatic process.