Sutra 14

तस्मादुद्यतेष्वपि शस्त्रेषु यथोक्तं वक्तारो दूताः ॥ कZ_०१.१६.१४ ॥

tasmād udyateṣv api śastreṣu yathoktaṃ vaktāro dūtāḥ

Therefore, even when weapons are raised, envoys are to deliver the message exactly as instructed.

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पञ्चमी एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (ablative singular of tad)
उद्यतेषुwhen (they are) raised/brandished
उद्यतेषु:
TypeParticiple (Verbal adjective)
Rootउद्-यम् (यम्)
Formकृदन्त (क्त); ‘उद्यत’ = raised/brandished; सप्तमी बहुवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (locative plural, agreeing with शस्त्रेषु)
अपिeven; also
अपि:
TypeParticle
Rootअपि
Formनिपात (indeclinable)
शस्त्रेषुin weapons; when weapons are (drawn)
शस्त्रेषु:
TypeNoun
Rootशस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी बहुवचन (locative plural)
यथा-उक्तम्as stated (earlier); according to what has been said
यथा-उक्तम्:
TypeAdverbial compound (indeclinable use)
Rootयथा + वच्
Form‘यथोक्तम्’ = as stated; accusative singular neuter form used adverbially
वक्तारःspeakers; spokesmen
वक्तारः:
TypeNoun (agent noun)
Rootवक्तृ (from वच्)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन
दूताःenvoys; messengers
दूताः:
TypeNoun
Rootदूत
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचन; apposition to वक्तारः
D
dūta (envoy)

FAQs

Even in active hostilities, the envoy’s function is protected so they can transmit the ruler’s message verbatim.

Message fidelity: speaking exactly what was instructed (yathoktam).