Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 28

मन्त्रिणो हि व्यवहितमर्थं वृत्तमवृत्तं वा पृष्टा अनादरेण ब्रुवन्ति प्रकाशयन्ति वा ॥ कZ_०१.१५.२८ ॥

mantriṇo hi vyavahitam arthaṃ vṛttam avṛttaṃ vā pṛṣṭā anādareṇa bruvanti prakāśayanti vā

For ministers, when questioned about a matter kept at a distance (i.e., confidential/indirectly handled)—whether it has occurred or not—may, out of carelessness, speak of it or even disclose it.

मन्त्रिणःministers/councillors
मन्त्रिणः:
TypeNoun
Rootमन्त्रिन्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन
हिindeed/for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात; अव्यय
व्यवहितम्kept apart; concealed; indirect
व्यवहितम्:
TypeAdjective
Rootव्यवहित
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; विशेषण (अर्थम् इति विशेष्य)
अर्थम्matter; affair; purpose
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
वृत्तम्occurred; happened
वृत्तम्:
TypeAdjective
Rootवृत्त
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; विशेषण (अर्थम्)
अवृत्तम्not occurred; not happened
अवृत्तम्:
TypeAdjective
Rootअवृत्त
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन; विशेषण (अर्थम्)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक निपात
पृष्टाःwhen asked; having been questioned
पृष्टाः:
TypeVerb (PPP used adjectivally)
Rootप्रच्छ्
Formकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-बहुवचन; मन्त्रिणः इति विशेष्य
अनादरेणwith disregard; carelessly
अनादरेण:
TypeNoun
Rootअनादर
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-एकवचन; करण/भावे
ब्रुवन्तिthey say; they speak
ब्रुवन्ति:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलट्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
प्रकाशयन्तिthey reveal; they disclose
प्रकाशयन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-काश्
Formलट्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन; णिच् (causative)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक निपात
M
ministers (mantriṇaḥ)

FAQs

That ministers, when questioned, may carelessly reveal even confidential matters, regardless of whether the reported event is true or not.

A matter intentionally kept separated from general knowledge—handled indirectly, compartmentalized, or classified.