Next Sutra

Sutra 1

संधिविग्रहयोरासनं यानं च व्याख्यातम् ॥ कZ_०७.४.०१ ॥

saṃdhivigrahayor āsanaṃ yānaṃ ca vyākhyātam

Between peace (treaty) and hostility (war), “remaining quiet” (āsana) and “marching/expedition” (yāna) are explained as policy options.

सन्धि-विग्रहयोःof (the policies of) peace/treaty and war/hostility
सन्धि-विग्रहयोः:
TypeNoun
Rootसन्धि; विग्रह
Formषष्ठी-द्विवचनम् (genitive dual); masculine (सन्धि m., विग्रह m.); compound in genitive dual
आसनम्remaining quiet; neutrality; staying put
आसनम्:
TypeNoun
Rootआस् (to sit) → आसन
Formप्रथमा-एकवचनम् (nominative singular); neuter
यानम्marching; expedition; campaign
यानम्:
TypeNoun
Rootया (to go) → यान
Formप्रथमा-एकवचनम् (nominative singular); neuter
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चय-अव्ययम् (coordinative indeclinable)
व्याख्यातम्has been explained
व्याख्यातम्:
TypeVerb (PPP used predicatively)
Rootवि-आ-ख्या (to explain) → व्याख्यात
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, past passive participle); प्रथमा-एकवचनम्; neuter; impersonal/passive sense: 'has been explained'
S
saṃdhi (peace)
V
vigraha (war)
Ā
āsana (strategic waiting)
Y
yāna (campaign)

FAQs

It frames āsana and yāna as distinct, selectable postures, not merely the absence/presence of war.

As a continuum where the state can pause, posture, prepare, or project force without immediately concluding peace or initiating full war.