Sutra 25

मध्यमोदासीनयोर्यो मण्डलस्याभिप्रेतस्तमाश्रयेत ॥ कZ_०७.१८.२५ ॥

madhyamodāsīnayor yo maṇḍalasyābhipretas tam āśrayeta

Between the ‘middle king’ (madhyama) and the neutral (udāsīna), one should take refuge in (align with) the one who is acceptable/preferable to the circle of states (maṇḍala) for one’s strategic objective.

मध्यमthe ‘middle’ king (a mandala-type ruler, comparable in power)
मध्यम:
TypeNoun/Adjective
Rootमध्यम
Formप्रथमा-एकवचनम् (विशेषण/संज्ञा), पुंलिङ्गे (मध्यमः इति अर्थे)
उदासीनयोःof the two neutral (indifferent) kings
उदासीनयोः:
TypeNoun/Adjective
Rootउदासीन
Formषष्ठी-द्विवचनम्, पुंलिङ्गम् (उदासीनः)
यःwho/which (one)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formप्रथमा-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्
मण्डलस्यof the mandala (circle of kings)
मण्डलस्य:
TypeNoun
Rootमण्डल
Formषष्ठी-एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गम्
अभिप्रेतःpreferred; desirable; advantageous
अभिप्रेतः:
TypeParticiple (verbal adjective)
Rootअभि-√इ (इच्छार्थे) → अभिप्रेत
Formकृदन्तः (भूतकर्मणि/निष्ठा-प्रत्ययान्तः), प्रथमा-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्; अर्थः—इष्टः/अभिलषितः/अनुकूलः
तम्him/that one
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
Formद्वितीया-एकवचनम्, पुंलिङ्गम्
आश्रयेतshould take refuge in / should align with / should seek support of
आश्रयेत:
TypeVerb
Rootआ-√श्रि
Formलोट्-लकारः (विधिलिङ्/आज्ञार्थे), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; विध्यर्थः—‘आश्रयेत’ = आश्रयं कुर्यात्/समाश्रयेत्
M
madhyama (middle king)
U
udāsīna (neutral king)
M
maṇḍala (circle of states)

FAQs

It directs a ruler to formalize dependence/association—diplomatic shelter, alliance, or protection—under whichever of the two powers best serves the system-level strategic requirement.

Because Kautilya frames alliance choice as system-structured: select the partner whose position in the regional balance makes your objective feasible and sustainable.