Sutra 24

उदासीनं वा मध्यमो लिप्सेत अस्मै साहाय्यं दद्यादुदासीनाद्भिद्यतामिति ॥ कZ_०७.१८.२४ ॥

udāsīnaṃ vā madhyamo lipseta asmai sāhāyyaṃ dadyād udāsīnād bhidyatām iti

Or, if the Madhyama seeks to win over the neutral king, he should provide him assistance, (so that) ‘let him be split away from neutrality.’

उदासीनम्a neutral (king/state)
उदासीनम्:
TypeNoun/Adjective
Rootउदासीन
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (कर्म)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
मध्यमःthe middle king
मध्यमः:
TypeNoun/Adjective
Rootमध्यम
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, प्रथमा (कर्ता)
लिप्सेतshould seek to obtain / should try to win over
लिप्सेत:
TypeVerb
Rootलिप्स्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद-रूपं न; desiderative sense ‘to wish to obtain’
अस्मैto him / for him
अस्मै:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formसर्वनाम, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन
साहाय्यम्assistance, support
साहाय्यम्:
TypeNoun
Rootसाहाय्य
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (कर्म)
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उदासीनात्from the neutral (king/state)
उदासीनात्:
TypeNoun/Adjective
Rootउदासीन
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी (अपादान)
भिद्यताम्let him be split/alienated (from the neutral)
भिद्यताम्:
TypeVerb
Rootभिद्
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/मध्यस्थ-प्रयोगः ‘let (him) be split/alienated’
इतिthus
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय
M
madhyama
U
udāsīna (neutral king)

FAQs

To convert neutrality into alignment by creating obligation and dependence, thereby expanding one’s coalition position.