Sutra 21

सापेक्षं वा नार्हसि मित्रमुच्छेत्तुमिति वारयेत् ॥ कZ_०७.१८.२१ ॥

sāpekṣaṃ vā nārhasi mitram ucchettum iti vārayet

Or he should dissuade him, saying: ‘Since he is dependent (on you/conditions), you ought not to destroy an ally.’

सापेक्षम्dependent (on something), having regard to (something)
सापेक्षम्:
TypeAdjective
Rootअपेक्ष् (अपेक्षा)
Formनपुंसकलिङ्गे एकवचनम् प्रथमा/द्वितीया; (स-) उपसर्गयुक्तः; विशेषणम्
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
not
:
TypeParticle
Root
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
अर्हसिyou ought / you are fit / you should
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् लकारः; परस्मैपदम्; मध्यमपुरुषः; एकवचनम्
मित्रम्friend; ally
मित्रम्:
TypeNoun
Rootमित्र
Formनपुंसकलिङ्गे एकवचनम् द्वितीया; कर्मपदम्
उच्छेत्तुम्to cut off; to terminate; to break (off)
उच्छेत्तुम्:
TypeVerb (Infinitive)
Rootछिद् (उद्+छिद् → उच्छिद्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तम् (infinitive); ‘उद्’ उपसर्गेण ‘उच्छेद’ अर्थः
इतिthus; saying “…”
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formउक्त्यन्त-सूचक-अव्ययम् (quotation marker)
वारयेत्he should restrain / he should dissuade / he should forbid
वारयेत्:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; causative/denominative sense ‘वारयति’ = to restrain/forbid
M
madhyama (implied actor)
M
mitra (ally)

FAQs

A dependent ally is a controllable asset; eliminating him wastes leverage and can destabilize the network of dependencies.