Sutra 20

जात्यादजात्यो हि लुप्तदायादसंतानत्वादाधातुं श्रेयान्प्राज्ञादप्राज्ञो मन्त्रशक्तिलोपात् शूरादशूर उत्साहशक्तिलोपात्कृतास्त्रादकृतास्त्रः प्रहर्तव्यसम्पल्लोपात् एकपुत्रादनेकपुत्रो निरपेक्षत्वात् ॥ कZ_०७.१७.२० ॥

jātyādajātyo hi luptadāyādasaṃtānatvād ādhātuṃ śreyān prājñād aprājño mantraśaktilopāt śūrād aśūra utsāhaśaktilopāt kṛtāstrād akṛtāstraḥ prahartavyasampallopāt ekaputrād anekaputro nirapekṣatvāt

For, against a well-born one, the low-born may be better to employ—because, lacking heirs and lineage, he is more “holdable” (more securable/controllable). Against a wise one, the unwise may prevail because the wise person’s capacity for counsel can be neutralized. Against a brave one, the unbrave may prevail because the brave person’s energy can be blunted. Against a trained-in-arms one, the untrained may prevail because the trained person’s means to strike can be taken away. Against an only son, one with many sons may prevail because he is less dependent and less constrained (more indifferent to loss).

जात्यात्from (good) lineage/caste-status
जात्यात्:
TypeNoun
Rootजाति
Formस्त्रीलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (अपादान)
अजात्यःone not of good lineage; low-born/ignoble
अजात्यः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअ-जात्य
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; (जात्यः इत्यस्य प्रतिपक्षः)
हिindeed/for
हि:
TypeParticle
Rootहि
Formनिपात (हेतौ/निश्चये)
लुप्त-दायाद-संतानत्वात्because he has no heirs/issue (succession is cut off)
लुप्त-दायाद-संतानत्वात्:
TypeNoun (abstract)
Rootलुप्त + दायाद + संतानत्व
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन; हेतौ (—त्वात्)
आधातुम्to appoint/establish (him)
आधातुम्:
TypeVerb (infinitive)
Rootआ-धा
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त; कर्तरि; ‘to place/appoint/establish’
श्रेयान्better/preferable
श्रेयान्:
TypeNoun (comparative adjective)
Rootश्रेयस्
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; तुलनार्थक (better)
प्राज्ञात्than a wise/competent man
प्राज्ञात्:
TypeNoun (adjectival)
Rootप्राज्ञ
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (अपादान)
अप्राज्ञःan incompetent/unwise man
अप्राज्ञः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअ-प्राज्ञ
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
मन्त्र-शक्ति-लोपात्because of loss of capacity for counsel/strategy
मन्त्र-शक्ति-लोपात्:
TypeNoun
Rootमन्त्र + शक्ति + लोप
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन; हेतौ
शूरात्than a brave man
शूरात्:
TypeNoun (adjectival)
Rootशूर
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन
अशूरःa coward/non-valiant man
अशूरः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअ-शूर
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
उत्साह-शक्ति-लोपात्because of loss of energy/initiative
उत्साह-शक्ति-लोपात्:
TypeNoun
Rootउत्साह + शक्ति + लोप
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन; हेतौ
कृत-अस्त्रात्than one trained in weapons
कृत-अस्त्रात्:
TypeNoun (adjectival)
Rootकृत + अस्त्र
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन; ‘one trained/armed (with weapons)’
अकृत-अस्त्रःone untrained in weapons
अकृत-अस्त्रः:
TypeNoun (adjectival)
Rootअ-कृत + अस्त्र
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
प्रहर्तव्य-सम्पत्-लोपात्because the requisite capability/resources for striking are lost
प्रहर्तव्य-सम्पत्-लोपात्:
TypeNoun
Rootप्रहर्तव्य + सम्पत् + लोप
Formस्त्रीलिङ्ग (सम्पत्); पञ्चमी एकवचन; हेतौ
एक-पुत्रात्than one with a single son
एक-पुत्रात्:
TypeNoun
Rootएक + पुत्र
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन
अनेक-पुत्रःone with many sons
अनेक-पुत्रः:
TypeNoun
Rootअनेक + पुत्र
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
निरपेक्षत्वात्because of being independent/not dependent (on a single contingency)
निरपेक्षत्वात्:
TypeNoun (abstract)
Rootनिरपेक्षत्व
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन; हेतौ (—त्वात्)
J
jātya/ajātya (high/low status agent)
P
prājña/aprājña (wise/unwise)
Ś
śūra/aśūra (brave/unbrave)
K
kṛtāstra/akṛtāstra (trained/untrained)
E
ekaputra/anekaputra (sole vs many dependents)

FAQs

Strengths can be selectively denied or rendered irrelevant (counsel blocked, morale blunted, weapons removed), while ‘controllability’ and risk appetite (attachment vs indifference) determine who is more usable or more dangerous in a given contest.