Sutra 8

इति राजपरिग्रहेषु व्याख्यातम् ॥ कZ_०४.९.०८ ॥

iti rājaparigraheṣu vyākhyātam

Thus (the penalties) have been explained with respect to property under royal possession.

इतिthus; so; (marking the end of the statement)
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरण-चिह्न (quotative/iti-marker)
राजपरिग्रहेषुin the king’s appropriations/royal possessions (matters pertaining to what belongs to the king)
राजपरिग्रहेषु:
TypeNoun
Rootपरि-ग्रह्
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; सप्तमी विभक्ति; आधार/विषय-सप्तमी; समास-विग्रह: राज्ञः परिग्रहाः (राजपरिग्रहाः) तेषु
व्याख्यातम्has been explained; has been expounded
व्याख्यातम्:
TypeVerb (PPP used predicatively)
Rootवि-आ-ख्या
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (प्रायः विधेय-प्रयोगे प्रथमा); कर्मणि-भावः: ‘has been explained/expounded’
R
rājaparigraha

FAQs

To separate rules for state property from rules for private/external property, preventing misapplication and clarifying jurisdiction.