Previous Sutra

Sutra 36

नित्याधिकाराः कार्यास्ते राज्ञः प्रियहिते रताः ॥ कZ_०२.९.३६च्द् ॥

nityādhikārāḥ kāryās te rājñaḥ priyahite ratāḥ

should be kept in continuous office—devoted to the king’s welfare and what is beneficial (even if not merely pleasing).

नित्याधिकाराःpermanent officials / those holding regular authority
नित्याधिकाराः:
TypeNoun (adjective used substantively)
Rootअधि√कृ (अधिकार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; नित्य + अधिकार (समास); विशेषणरूपेण ‘अधिकाराः’
कार्याःshould be appointed / should be made (to serve)
कार्याः:
TypeNoun (verbal adjective/gerundive)
Root√कृ (कृ) → कार्य
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; विधेय-विशेषणम् (कर्तव्यतासूचकः)
तेthey / those
ते:
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; ‘नित्याधिकाराः’ इत्यस्य अन्वयः
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन
प्रियहितेin (the king’s) pleasure and welfare
प्रियहिते:
TypeNoun (compound)
Rootप्रिय + हित
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-द्विवचन (प्रियहितयोः); ‘रताः’ इत्यस्य अधिकरणम्
रताःdevoted / engaged
रताः:
TypeParticiple (past passive participle used adjectivally)
Root√रम् (रमुँ) → रत
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-बहुवचन; ‘नित्याधिकाराः’ इत्यस्य विशेषणम्
R
rājā (king)
T
trusted officials (implied)

FAQs

Counsel and action should serve both what the ruler likes (priya) and what truly benefits the state (hita), preventing sycophancy or harshness alone.