Sutra 32

अभियुक्तोपजापात्तु सूचको वधमाप्नुयात् ॥ कZ_०२.८.३२च्द् ॥

abhiyuktopajāpāt tu sūcako vadham āpnuyāt

But if, through the accused’s instigation/bribery (upajāpa), the informer turns (corrupt) or acts accordingly, the informer shall incur capital punishment.

अभियुक्तthe accused (person)
अभियुक्त:
TypeNoun/Participle (used adjectivally)
Root√युज् (युजिर् योगे) / √युज् (युज् समाधौ)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘अभि-’ उपसर्गयुक्तः; अर्थतः ‘अभियोगेन युक्तः/आरोपितः’
उपजापात्from instigation/secret prompting
उपजापात्:
TypeNoun
Rootउपजाप (noun)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी-एकवचनम् (अपादान); ‘उपजाप’ = गुप्तप्रलोभन/उक्थ-प्रेरणा/इन्स्टिगेशन
तुbut / however
तु:
TypeParticle
Rootतु
Formनिपात (अव्यय); विरोध/विशेषार्थे
सूचकःthe informer/denouncer
सूचकः:
TypeNoun (agent noun)
Root√सूच् (सूचने)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम्; ‘सूच’ धातोः ण्वुल्/क (कर्तरि) भावः—‘सूचयिता’
वधम्execution / death-penalty
वधम्:
TypeNoun
Root√वध् (हिंसायाम्) / वध (noun)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; कर्म
आप्नुयात्should incur / should receive
आप्नुयात्:
TypeVerb
Root√आप् (आप्नोति—प्राप्तौ)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘प्राप्नुयात्’ = ‘प्राप्नोति/लभेत’ (injunctive sense: should incur)
A
abhiyukta (accused)
S
sūcaka (informer)

FAQs

Because informants are a core state instrument; collusion collapses enforcement credibility and enables systemic concealment, warranting exemplary deterrence.