Sutra 2

स द्वादशद्वारो युक्तोदकभ्रमच्छन्नपथः ॥ कZ_०२.४.०२ ॥

sa dvādaśadvāro yuktodakabhramacchannapathaḥ

It (the city/fort) should have twelve gates, be provided with a water-circuit (moat/waterworks), and have covered or hidden routes.

सःhe/that (structure)
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
द्वादश-द्वारःhaving twelve gates/doors
द्वादश-द्वारः:
TypeNoun
Rootद्वार
Formसमास: द्वादश + द्वार; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
युक्त-उदक-भ्रम-छन्न-पथःwhose paths/approaches are concealed by arranged water and (water-)whirling/eddies
युक्त-उदक-भ्रम-छन्न-पथः:
TypeNoun
Rootपथ
Formबहुव्रीहिः; (युक्त + उदक + भ्रम + छन्न + पथ) इति समास; पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; युक्त (ppp of √युज्) = ‘provided/arranged’; छन्न (ppp of √छद्) = ‘covered/hidden’
D
dvāra (gate)
U
udaka (water/moat)
C
channa-patha (covered passage)

FAQs

Gates enable controlled commerce and movement; waterworks add siege resistance; covered routes allow secure internal logistics and emergency redeployment.

Control: multiple gates distribute traffic yet remain regulated choke-points for inspection, tolls, and security screening.