Sutra 26

पुरुषोपकरणहीनायामसंस्कृतायां वा नावि विपन्नायां नावध्ह्यक्षो नष्टं विनष्टं वाभ्यावहेत् ॥ कZ_०२.२८.२६ ॥

puruṣopakaraṇahīnāyām asaṃskṛtāyāṃ vā nāvi vipannāyāṃ nāvādhyakṣo naṣṭaṃ vinaṣṭaṃ vābhyāvahet

If a boat is wrecked because it lacked adequate crew/equipment or was not properly maintained/prepared, the Boat-Superintendent shall bear liability for what is lost or destroyed.

पुरुषman; crewman
पुरुष:
TypeNoun
Rootपुरुष
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासपूर्वपद)
उपकरणequipment; implements
उपकरण:
TypeNoun
Rootउपकरण
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (समासपूर्वपद)
हीनायाम्when (it is) deficient; lacking
हीनायाम्:
TypeAdjective
Rootहीन
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; (नावि इत्यस्य विशेषणम्)
असंस्कृतायाम्when (it is) not properly prepared/maintained
असंस्कृतायाम्:
TypeAdjective
Rootअसंस्कृत
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; (नावि इत्यस्य विशेषणम्)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
नाविin/with the boat
नावि:
TypeNoun
Rootनौ
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन
विपन्नायाम्when (it is) wrecked; ruined; disabled
विपन्नायाम्:
TypeAdjective
Rootविपन्न
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी एकवचन; (नावि इत्यस्य विशेषणम्)
नावthe boat
नाव:
TypeNoun
Rootनौ
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
अध्यक्षःthe superintendent; officer-in-charge
अध्यक्षः:
TypeNoun
Rootअध्यक्ष
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
नष्टम्(what is) lost
नष्टम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootनष्ट
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; (कर्मपदम्)
विनष्टम्(what is) destroyed
विनष्टम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootविनष्ट
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन; (कर्मपदम्)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक अव्यय
अभ्यावहेत्should bear (the loss); should compensate
अभ्यावहेत्:
TypeVerb
Rootअभि-आ-√वह्
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष एकवचन; लोट्/विध्यर्थे—‘should make good/should be liable to pay’
N
nāvādhyakṣa

FAQs

Command responsibility and service-provider liability for negligence causing public loss.