Sutra 8

रूक्षत्वाद्भिद्यमानं तैलगोमये निषेचयेत् ॥ कZ_०२.१३.०८ ॥

rūkṣatvād bhidyamānaṃ tailagomaye niṣecayet

If it cracks due to dryness/brittleness, it should be quenched/treated with oil and cow-dung.

रूक्षत्वात्owing to dryness; because of roughness/dryness
रूक्षत्वात्:
TypeNoun
Rootरूक्षत्व (रूक्ष + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-एकवचन; अपादान/हेतु (ablative of cause): ‘from/owing to dryness’
भिद्यमानम्(that which is) being split/cracking
भिद्यमानम्:
TypeParticiple
Rootभिद्
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (शानच्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-एकवचन; ‘being split/cracking’ (agreeing with an implied neuter object)
तैलगोमयेin/with (a mixture of) oil and cow-dung
तैलगोमये:
TypeNoun
Rootतैल + गोमय
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (locative); समाहार-द्वन्द्व: ‘in/with oil-and-cowdung (mixture)’
निषेचयेत्one should sprinkle/apply (it)
निषेचयेत्:
TypeVerb
Rootसिच् (नि + सिच्)
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; विधि/आदेश: ‘should sprinkle/irrigate/apply’
T
taila (oil)
G
gomaya (cow-dung)

FAQs

It codifies workshop know-how into enforceable procedure, enabling supervision and replication across state facilities.