Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 58

तत्र कालपत्त्रकमचारुविषमविरागाक्षरत्वमकान्तिः ॥ कZ_०२.१०.५८ ॥

tatra kālapattrakam acāruviṣamavirāgākṣaratvam akāntiḥ

Here, ‘lack of elegance/clarity’ means: use of time-worn/decayed writing material, unattractive script, irregular (uneven) writing, and faded letters.

तत्रthere; in that context
तत्र:
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formअव्यय (देश/प्रसङ्ग-सूचक)
कालपत्त्रक(a defect) black-leaf-like appearance of the writing/material
कालपत्त्रक:
TypeNoun
Rootकालपत्त्रक
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (लक्षण-समाहारः)
कम्what; (here likely a corrupt/erroneous fragment in the transmitted text)
कम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; प्रश्न/अनिर्दिष्ट-वस्तु (पाठे ‘कZ_’ इति मुद्रणदोषसम्भाव्यः)
अचारुnot beautiful; unattractive
अचारु:
TypeAdjective
Rootअचारु
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (लक्षण-विशेषणम्)
विषमuneven; irregular
विषम:
TypeAdjective
Rootविषम
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (लक्षण-विशेषणम्)
विरागfading; loss of colour (of ink)
विराग:
TypeNoun
Rootविराग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (समाहार-लक्षणम्)
अक्षरत्वम्(the state of) letters; letter-formation (here: defective letter-formation)
अक्षरत्वम्:
TypeNoun
Rootअक्षरत्व
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भाववाचक-तद्धित (त्व)
अकान्तिःlack of lustre; dullness
अकान्तिः:
TypeNoun
Rootअकान्ति
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; नञ्-समास (अ + कान्ति)
P
pattra (document/leaf)

FAQs

Disputes, manipulation, and administrative delay—poor materials and faded/uneven script make orders and records contestable.