Sutra 34

योऽहं स भवान्यन्मम द्रव्यं तद्भवतः इत्युपग्रहः सान्त्वम् ॥ कZ_०२.१०.३४ ॥

yo 'haṃ sa bhavān yan mama dravyaṃ tad bhavataḥ ity upagrahaḥ sāntvam

“You are as I am; and whatever is mine is yours,” — such an embracing assurance is conciliation (sāntva).

यःwho (he who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
Formsarvanāma-prātipadika; puṃliṅgaḥ; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formsarvanāma; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam
सःhe / that person
सः:
TypePronoun
Rootतद्
Formsarvanāma; puṃliṅgaḥ; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam
भवान्you (honorific)
भवान्:
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
Formbhavat-śabdaḥ (ādara-vācī); puṃliṅgaḥ; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam
यत्whatever / that which
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formsarvanāma; napuṃsakaliṅgaḥ; prathamā/ dvitīyā-vibhaktiḥ; ekavacanam (context: relative ‘whatever/that which’)
ममmy / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formsarvanāma; ṣaṣṭhī-vibhaktiḥ; ekavacanam
द्रव्यम्property, wealth, substance
द्रव्यम्:
TypeNoun
Rootद्रव्य
Formnapuṃsakaliṅgaḥ; prathamā/ dvitīyā-vibhaktiḥ; ekavacanam
तत्that (i.e., that property)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formsarvanāma; napuṃsakaliṅgaḥ; prathamā/ dvitīyā-vibhaktiḥ; ekavacanam (referring to ‘d्रव्यम्’)
भवतःof you / yours (honorific)
भवतः:
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
Formbhavat-śabdaḥ; puṃliṅgaḥ; ṣaṣṭhī-vibhaktiḥ; ekavacanam
इतिthus, saying
इति:
TypeParticle
Rootइति
Formavyayam; iti-śabdaḥ (quotative/marker of reported speech)
उपग्रहःan approach/assurance; (here) a conciliatory overture
उपग्रहः:
TypeNoun
Rootउपग्रह
Formpuṃliṅgaḥ; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam
सान्त्वम्conciliation, soothing persuasion
सान्त्वम्:
TypeNoun
Rootसान्त्व
Formnapuṃsakaliṅgaḥ; prathamā-vibhaktiḥ; ekavacanam

FAQs

Identity and interest alignment: it reduces perceived distance and signals material commitment to secure cooperation.