Sutra 31

शत्रुप्रख्यातं वा पण्यमविज्ञातं विजिगीषुं गच्छेत् ॥ कZ_०९.६.३१ ॥

śatruprakhyātaṃ vā paṇyam avijñātaṃ vijigīṣuṃ gacchet

Or, goods that are known/identified with the enemy should be taken to the would-be conqueror by someone unrecognized (avijñāta).

शत्रु-प्रख्यातम्(a commodity) well-known/renowned to the enemy
शत्रु-प्रख्यातम्:
TypeAdjective
Rootप्र+ख्यै (ख्यात)
Formनपुंसकलिङ्गे एकवचनम् (पण्यम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्), प्रख्यात- (कृदन्त, भूतकर्मणि/भूतकाले क्त)
वाor
वा:
TypeParticle
Rootवा
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
पण्यम्commodity; merchandise; tradable good
पण्यम्:
TypeNoun
Rootपण्य
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम् (कर्मपदम्)
अविज्ञातम्unknown; not recognized
अविज्ञातम्:
TypeAdjective
Rootवि+ज्ञा (ज्ञात)
Formनपुंसकलिङ्गे एकवचनम् (पण्यम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्), नञ्-पूर्वकं कृदन्त (क्त)
विजिगीषुम्the would-be conqueror; the king desirous of conquest
विजिगीषुम्:
TypeNoun (agentive adjective)
Rootवि+जि (जिगीषु)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; इच्छार्थक-प्रत्यय ‘-इषु’ (जिगीषु = जेतुमिच्छन्)
गच्छेत्should go; should approach
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिङ् (विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
V
vijigīṣu (would-be conqueror)
Ś
śatru (enemy)
A
avijñāta (unidentified carrier)

FAQs

To prevent tracing the goods to the enemy network and to avoid interception, scandal, or diplomatic exposure.