Sutra 8

महतश्च प्रयत्नस्य वधः परेषामर्थानुबन्धश्चात्मन इति ॥ कZ_०९.५.०८ ॥

mahataś ca prayatnasya vadhaḥ pareṣām arthānubandhaś cātmana iti

Such operations demand great effort; they entail the destruction of the enemy and the securing of consequential gains for oneself.

महतःof a great (one); of something great
महतः:
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहत्
Formषष्ठी-एकवचनम् (पुं/नपुं); 'महत्' शब्दः
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
प्रयत्नस्यof effort; of exertion
प्रयत्नस्य:
TypeNoun
Rootप्रयत्न
Formषष्ठी-एकवचनम् (पुं); 'प्रयत्न' शब्दः
वधःkilling; slaying; destruction
वधः:
TypeNoun
Rootवध
Formप्रथमा-एकवचनम् (पुं)
परेषाम्of others; of enemies/opponents
परेषाम्:
TypePronoun/Adjective (used substantively)
Rootपर
Formषष्ठी-बहुवचनम् (पुं); 'पर' = other/enemy
अर्थानुबन्धःconnection with (resulting) gain/wealth; consequential benefit
अर्थानुबन्धः:
TypeNoun
Rootअर्थानुबन्ध
Formप्रथमा-एकवचनम् (पुं); समासः: अर्थ + अनुबन्ध
and
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्
आत्मनःof oneself; one’s own
आत्मनः:
TypeNoun/Pronoun (reflexive)
Rootआत्मन्
Formषष्ठी-एकवचनम् (पुं); 'आत्मन्' शब्दः
इतिthus; so (it is said/defined)
इति:
TypeQuotative particle
Rootइति
Formवाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक-अव्ययम्
P
pare (enemy/others)

FAQs

It stresses downstream benefits—resources, alliances, deterrence, and administrative advantages—rather than mere elimination of opponents.

He frames it as one possible outcome within a broader toolkit; later sutras specify differentiated methods for internal vs external actors.