Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 9

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

विन्यस्तसंहतौ व्यूढौ कृष्णो व्यासे ऽर्जुने हरौ पणो दूयतादिषूत्सृष्टे भृतौ मूल्ये धने ऽपि च

vinyastasaṃhatau vyūḍhau kṛṣṇo vyāse 'rjune harau paṇo dūyatādiṣūtsṛṣṭe bhṛtau mūlye dhane 'pi ca

The terms vinyasta and saṃhata mean “arranged/placed”; vyūḍha means “arrayed in formation.” “Kṛṣṇa” is a name applied to Vyāsa, to Arjuna, and to Hari (Viṣṇu). “Paṇa” denotes a stake or wager in gambling and the like; it also signifies payment/wages, price/value, and wealth.

विन्यस्तसंहतौin the (two states) ‘placed’ and ‘joined/compacted’
विन्यस्तसंहतौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविन्यस्त + संहत (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), द्विवचन; कृदन्त-विशेषण (past passive participle sense)
व्यूढौ(two) arranged/drawn up
व्यूढौ:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यूढ (कृदन्त) < √वह्/√व्यूह् (धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
व्यासेin/with Vyāsa
व्यासे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अर्जुनेin/with Arjuna
अर्जुने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
हरौin/with Hari
हरौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
पणःa stake/wager; price
पणः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
दूयत-आदिषुin gambling etc.
दूयत-आदिषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदूयत + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘दूयत’ (gaming) + ‘आदि’ (etc.)
उत्सृष्टेin what is cast/put down (as stake)
उत्सृष्टे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउत्सृष्ट (कृदन्त) < √सृज् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; PPP used adjectivally
भृतौin wages/maintenance
भृतौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
मूल्येin price/value
मूल्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
धनेin wealth/money
धने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in an encyclopedic glossary section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Kośa/nighaṇṭu-style semantic disambiguation for correct reading, commentary, and composition; choosing the intended sense of polysemous words in poetry, narrative, and legal/ritual contexts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"List","entry_title":"Polysemy list: vinyasta/saṃhata/vyūḍha; Kṛṣṇa; paṇa","lookup_keywords":["vinyasta","saṃhata","vyūḍha","Kṛṣṇa (name)","paṇa (wager/price)"],"quick_summary":"Gives kośa-style meanings: arrangement terms (vinyasta/saṃhata/vyūḍha), the name ‘Kṛṣṇa’ as applied to Vyāsa/Arjuna/Hari, and ‘paṇa’ as wager, wages, price/value, and wealth—useful for resolving context in texts."}

Alamkara Type: Shlesha

Concept: Śabda-śakti and contextual determination of meaning (vivakṣā) in polysemous terms.

Application: Avoids misreading in śāstra and kāvya by selecting meaning via context (prakaraṇa), collocation, and domain (gambling, commerce, warfare, theology).

Khanda Section: Sahitya-shastra (Lexicography / Synonyms / Nighaṇṭu-style vocabulary)

Primary Rasa: Adbhuta

Secondary Rasa: Shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned paṇḍita points to a palm-leaf lexicon listing multiple meanings; beside him appear small vignettes: a troop formation (vyūḍha), three figures labeled Kṛṣṇa (Vyāsa, Arjuna, Hari), and a gambling stake/coins representing paṇa as wager and price.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural palette, a seated scholar with palm-leaf manuscript, stylized side-panels showing a battle formation diagram, Vyāsa with matted hair, Arjuna with bow, and Hari with conch-discus; coins and dice for paṇa; flat decorative background.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf: central Sarasvatī-like scholarly setting with manuscript; gilded halos for Hari, Arjuna, Vyāsa in small medallions; ornate coins/dice and a formation grid; rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore style instructional illustration: clean linework of a lexicon page with headings vinyasta/saṃhata/vyūḍha, and labeled mini-icons for each sense; muted colors, emphasis on clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature: court scholar presenting a glossary to a patron; marginal vignettes of soldiers in formation, a gambler placing a stake, and three ‘Kṛṣṇa’ figures; fine detailing, architectural interior."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ऽ = अ (अवग्रह): व्यासेऽर्जुने → व्यासे अर्जुने; धनेऽपि → धने अपि. दिषूत्सृष्टे → दिषु उत्सृष्टे.

Related Themes: Agni Purana Sahitya-śāstra kośa/nighaṇṭu sections around 361; Agni Purana Dhanurveda: vyūha/formation terminology (elsewhere in Dhanurveda khanda)

V
Vyāsa
A
Arjuna
H
Hari (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

This verse imparts śabdārtha-vidyā (technical word-meaning knowledge): it defines key Sanskrit terms used in literature, warfare descriptions (vyūḍha), and social/economic contexts (paṇa as wager, wages, and price).

By functioning like a compact lexicon, it standardizes multiple domain-specific meanings—military (battle array), literary/onomastic (names like Kṛṣṇa), and economic (wager/wages/value/wealth)—showing the Purana’s reference-manual character beyond purely devotional narration.

Its significance is indirect: correct understanding of terms supports accurate recitation, interpretation, and application of dharma and śāstra; clarity in meaning prevents error (doṣa) in study and practice.