Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 9

Chapter 360 — अव्ययवर्गाः

Groups of Indeclinables

वृथा निरर्थकाविध्योर्नानानेकोभयार्थयोः नु पृच्छायां विकल्पे च पश्चात्सादृश्ययोरनु

vṛthā nirarthakāvidhyornānānekobhayārthayoḥ nu pṛcchāyāṃ vikalpe ca paścātsādṛśyayoranu

“Vṛthā” is used in the senses of “in vain” and “without purpose.” “Nānā” conveys plurality (“various”), “aneka” conveys “many,” and “ubhaya” conveys “both.” “Nu” is used in questions and in alternatives (optional choice). “Paścāt” means “after,” and “anu” expresses “following/after” as well as “similarity.”

vṛthāin vain; uselessly
vṛthā:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
nirarthaka-avidyayoḥof uselessness and of prohibition/incorrectness
nirarthaka-avidyayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnirarthaka (प्रातिपदिक) + avidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); समासः: द्वन्द्व (nirarthaka + avidhi) ‘of (the senses) uselessness and prohibition/incorrect rule’
nānā-aneka-ubhaya-arthayoḥof various-meaning, many-meaning, and both-meaning (usages)
nānā-aneka-ubhaya-arthayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + aneka (प्रातिपदिक) + ubhaya (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन); समासः: समुच्चय/द्वन्द्व-भावे ‘nānā-artha, aneka-artha, ubhaya-artha’ (various/multiple/both meanings)
nuindeed?; then? (particle)
nu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), interrogative/emphatic particle (प्रश्न/अनुनासिक-निपात)
pṛcchāyāmin a question; in asking
pṛcchāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛcchā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
vikalpein alternative; in option/doubt
vikalpe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvikalpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयार्थक)
paścātafterwards; behind
paścāt:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of time/place (काल/देशवाचक)
sādṛśyayoḥof similarity (two contexts)
sādṛśyayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsādṛśya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Dual (द्विवचन)
anuafter; along; following
anu:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय/उपसर्ग)
FormAvyaya (अव्यय), preposition/adverb (अनु = after/along)

Lord Agni (instructing the sage Vasiṣṭha) — grammatical/lexical exposition section

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vyakarana","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Accurate interpretation and translation of common indeclinables/adjectival particles (vṛthā, nānā, aneka, ubhaya, nu, paścāt, anu) in śāstra, narrative, and commentary.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Meanings of vṛthā, nānā, aneka, ubhaya, nu, paścāt, anu","lookup_keywords":["vṛthā","nānā","aneka","nu","anu"],"quick_summary":"vṛthā means ‘in vain/without purpose’; nānā ‘various’, aneka ‘many’, ubhaya ‘both’; nu marks questions and alternatives; paścāt ‘after’; anu ‘following’ and also ‘similar/according to’."}

Concept: Semantic discrimination (artha-viveka) prevents misreading: the same form (anu) can indicate succession or similarity depending on context.

Application: In translation/commentary, test whether anu is temporal (‘after/following’) or analogical (‘in accordance with/similar to’) by syntactic environment and intended sense.

Khanda Section: Vyakarana (Sanskrit Grammar) / Avyaya-nirukta (Indeclinables and particles)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A lexicon board lists vṛthā, nānā, aneka, ubhaya, nu, paścāt, anu with arrows to their meanings; a timeline shows paścāt and anu as ‘after’; a mirror motif shows anu as ‘similarity’; a student asks a question labeled nu.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural classroom scene, guru pointing to a wall chart of particles; stylized timeline and mirror icon for anu; students with palm-leaf notes; traditional borders and flat composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-highlighted Sanskrit words on a decorative panel; small narrative inset: someone acting ‘vṛthā’ (futile effort) contrasted with purposeful action; ornate frame and lamp motifs.","mysore_prompt":"Mysore style didactic chart, neat calligraphy of each particle with concise gloss; visual icons: plurality for nānā/aneka, duality for ubhaya, question gesture for nu, arrow for paścāt/anu.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of scholars compiling a glossary; one scholar points to ‘nu’ while another illustrates ‘paścāt’ on a scroll timeline; fine architectural interior and detailed textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: nirarthakāvidhyor = nirarthaka-avidyayoḥ (gen.du.). nānānekobhayārthayoḥ = nānā-aneka-ubhaya-arthayoḥ (gen.du.). paścātsādṛśyayoranu = paścāt + sādṛśyayoḥ + anu.

Related Themes: Agni Purana 360 (avyaya-nirukta continuation)

A
Agni Purana
V
Vyakarana
A
Avyaya

FAQs

It imparts Vyākaraṇa-vidyā: precise semantic ranges of common indeclinables/particles (vṛthā, nu, paścāt, anu) used in correct Sanskrit composition and interpretation.

Beyond theology and ritual, the Agni Purana preserves technical language-science: it functions like a compact grammar/lexicon, cataloging particles and their contextual meanings for scholars and poets.

Accurate understanding and usage of sacred language supports correct recitation, study, and transmission of dharma-texts; linguistic precision is treated as a form of disciplined knowledge that safeguards scriptural meaning.