अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः
ततः सुदुःखितो जिष्णुः कष्टं कष्टम् इति ब्रुवन् अहो भगवता तेन मुक्तो ऽस्मीति रुरोद वै
tataḥ suduḥkhito jiṣṇuḥ kaṣṭaṃ kaṣṭam iti bruvan aho bhagavatā tena mukto 'smīti ruroda vai
Da wurde Jiṣṇu von tiefstem Schmerz überwältigt und wiederholte: „Weh, welch Leid, welch Leid!“ Doch als er die Gnade des Herrn erkannte, rief er: „Ah! Durch Ihn, den Bhagavān, bin ich befreit“, und er weinte.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
The verse frames moksha as a direct result of Bhagavān’s intervention—sorrow remains humanly felt, but is resolved by recognizing divine release from bondage.
Through a psychological turn: the character voices distress (“kaṣṭam kaṣṭam”), then immediately attributes freedom to Bhagavān, showing that realization of the Lord’s grace transforms the meaning of suffering.
Vishnu is presented as Bhagavān—the sovereign, compassionate agent of emancipation—reinforcing a Vaishnava view where liberation is ultimately granted by the Supreme Lord’s grace.