देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्
अदृश्याय ततस् ते ऽपि प्रणिपत्य महात्मने मेरुपृष्ठं सुरा जग्मुर् अवतेरुश् च भूतले
adṛśyāya tatas te 'pi praṇipatya mahātmane merupṛṣṭhaṃ surā jagmur avateruś ca bhūtale
Dann verneigten auch sie sich ehrfürchtig vor jenem großherzigen Wesen, das unsichtbar geworden war; die Götter begaben sich zum Rücken des Berges Meru und stiegen danach wieder zur Erde hinab.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
Meru functions as the cosmic center and divine vantage-point; the devas’ movement to Meru signals a return to the ordered, celestial axis of governance after a theophany.
By noting the Lord’s disappearance from sight, the narration emphasizes transcendence—divinity is not limited to form or continuous visibility, even when it grants direct audience.
The devas’ prostration and the Lord’s becoming unseen together underline sovereign transcendence: the Supreme can be personally approached, yet remains beyond sensory grasp and worldly constraint.