इक्ष्वाकुवंश-प्रसङ्गः, पुरंजय-दैवसाहाय्य-कथा, युवनाश्व-मांधातृ-उत्पत्तिः, सौभरि-वैराग्योपदेशः
शतार्धसंख्यास् तव सन्ति कन्यास् तासां ममैकां नृपते प्रयच्छ यत् प्रार्थनाभङ्गभयाद् बिभेमि तस्माद् अहं राजवरातिदुःखात्
śatārdhasaṃkhyās tava santi kanyās tāsāṃ mamaikāṃ nṛpate prayaccha yat prārthanābhaṅgabhayād bibhemi tasmād ahaṃ rājavarātiduḥkhāt
O König, du hast hundertfünfzig Töchter; gewähre mir nur eine von ihnen. Ich bitte, weil ich die Schande einer abgelehnten Bitte fürchte – und weil ich, o bester der Könige, zutiefst bekümmert bin.
A petitioner addressing a king (within Parāśara’s narration to Maitreya)
Vamsha: Surya
Key Kings: Māndhātṛ
This verse shows how lineage and political order are maintained through negotiated marriages—one daughter is requested to secure continuity and legitimacy within a royal line.
Through direct speech to a king, the Purana highlights courtly norms—requests are framed with humility and urgency, and refusal is treated as a social dishonor affecting both parties.
Even when Vishnu is not named in the verse, the dynastic order described in Ansha 4 is presented as part of dharma and cosmic governance ultimately upheld by Vishnu as the supreme sustainer.