Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

गृहीतो विष्टिना विप्रः सर्वज्ञानैकभाजनः जातिस्मरो ऽसौ पापस्य क्षयकाम उवाह ताम्

gṛhīto viṣṭinā vipraḥ sarvajñānaikabhājanaḥ jātismaro 'sau pāpasya kṣayakāma uvāha tām

Vom Frondienst ergriffen, wurde jener Brāhmaṇa—ein einzigartiges Gefäß allen Wissens—zum Erinnerer früherer Geburten; und im Wunsch, seine Sünde zu erschöpfen, nahm er sie zur Frau.

गृहीतःseized, taken
गृहीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
विष्टिनाby forced labour (corvée)
विष्टिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
विप्रःthe brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वज्ञानैकभाजनःthe sole repository of all knowledge
सर्वज्ञानैकभाजनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + ज्ञान + एक + भाजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; बहुपद-समासः—'सर्वज्ञानस्य एकं भाजनम्' (sole receptacle of all knowledge)
जातिस्मरःremembering past births
जातिस्मरः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाति + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'जातिं स्मरति' (one who remembers former births)
असौthis man, he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देश-सर्वनाम (deictic pronoun)
पापस्यof sin
पापस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
क्षयकामःdesiring the destruction (of sin)
क्षयकामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षय + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; 'क्षयं कामयते' / 'क्षयः काम्यः यस्य' (desiring destruction)
उवाहcarried
उवाह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
ताम्that (palanquin)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya, within the dynastic narration)

Concept: One endowed with higher knowledge may accept hardship as a means to exhaust past demerit, remaining inwardly detached while outwardly complying with circumstance.

Vedantic Theme: Karma

Application: When unavoidable difficulties arise, respond without bitterness; use them to deepen self-inquiry, restraint, and compassionate action rather than reactive blame.

Vishishtadvaita: Karmic fruition is real within the Lord’s governance; enduring it with surrender aligns the jīva’s will to the divine order while maintaining devotion.

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Shanta

B
Brāhmaṇa (vipra)
U
Unnamed woman (tām)

FAQs

In this verse it marks a karmic turning point: suffering awakens past-life memory, leading the person toward repentance and purposeful action aimed at pāpa-kṣaya (the wearing away of sin).

He frames affliction (viṣṭi) as the catalyst that reveals karmic awareness (jātismara), after which the brāhmaṇa chooses a dhārmic course—marriage—explicitly to exhaust the results of wrongdoing.

Even when not named in the verse, the Vishnu Purana’s worldview assumes Vishnu’s sovereignty over moral order: karmic consequences unfold within his cosmic governance, and dharma-oriented choices become the means by which beings move toward purification.