Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

ततः सा सहसा त्रासाद् आप्लुता निम्नगातटम् अत्युच्चारोहणेनास्या नद्यां गर्भः पपात सः

tataḥ sā sahasā trāsād āplutā nimnagātaṭam atyuccārohaṇenāsyā nadyāṃ garbhaḥ papāta saḥ

Da sprang sie, plötzlich von Furcht ergriffen, zum niedrigen Ufer des Flusses; und durch diesen jähen, sehr hohen Sprung wurde die Frucht ihres Leibes ausgestoßen und fiel in die Strömung.

ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’ (thereupon/then)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — सर्वनाम (she)
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — suddenly
त्रासात्from fear
त्रासात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — ‘त्रासात्’ (from fear)
आप्लुताhaving leapt/jumped
आप्लुता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + प्लु (धातु) → आप्लुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — भूतकृदन्त (क्त) / past passive participle; ‘आ-प्लु’ = leaped/jumped
निम्नगातटम्the river-bank
निम्नगातटम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिम्नगा + तट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘निम्नगायाः तटम्’ (bank of the river)
अत्युच्चारोहणेनby a very high leap/climb
अत्युच्चारोहणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअति + उच्च + आरोहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — उपपद/तत्पुरुष-समासः; ‘अत्युच्च’ (very high) + ‘आरोहण’ (climbing/leaping up)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — ‘of her’
नद्याम्in the river
नद्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — ‘in the river’
गर्भःthe fetus
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — fetus/embryo
पपातfell
पपात:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘fell’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘he/that (fetus)’

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Sacred geography and the exemplary conduct of rulers/ascetics within Bhāratavarṣa narratives

Teaching: Historical

Quality: narrative and cautionary

Concept: Even in renunciation, sudden attachment can arise from compassion-triggering events, shaping future mental impressions (saṃskāra).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Cultivate compassion with discernment—serve beings without losing inner steadiness through mindfulness and prayer.

Vishishtadvaita: The episode presumes the Lord’s moral order where jīvas are dependent and must act with dayā while keeping the mind anchored in the Supreme.

FAQs

It functions as a pivotal narrative reversal—showing how an abrupt moment (fear leading to a violent leap) can redirect the course of events that later affect lineage and history.

Parāśara presents history as a chain of causes—human emotions and actions (like fear and haste) become immediate instruments through which larger destinies unfold.

Even in stark human tragedy, the Purana’s broader frame treats Vishnu as the sovereign ground of order—within whose governance worldly events, including dynastic turns, proceed according to dharma and karmic law.