Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

मेधाग्निबाहुपुत्रास् तु त्रयो योगपरायणाः जातिस्मरा महाभागा न राज्याय मनो दधुः

medhāgnibāhuputrās tu trayo yogaparāyaṇāḥ jātismarā mahābhāgā na rājyāya mano dadhuḥ

Doch die drei Söhne Medhāgnibāhus—großherzige Männer, ganz dem Yoga hingegeben und mit Erinnerung an frühere Geburten begabt—richteten ihr Herz nicht auf die Königsherrschaft.

मेधाग्निबाहुपुत्राःsons of Medhāgnibāhu
मेधाग्निबाहुपुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेधा + अग्निबाहु + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — षष्ठी-तत्पुरुष: 'sons of Medhā-Agnibāhu' (i.e., of Agnibāhu named Medhā?)
तुhowever/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: 'but/indeed')
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — numeral 'three'
योगपरायणाःdevoted to yoga
योगपरायणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'devoted to yoga'
जातिस्मराःremembering past births
जातिस्मराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाति + स्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'remembering (past) births'
महाभागाःhighly fortunate
महाभागाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — 'greatly fortunate/noble'
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
राज्यायfor kingship
राज्याय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन — 'for kingship'
मनःmind
मनः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object of 'placed'
दधुःplaced/turned
दधुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — 'they placed/held'

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: A genealogical note explaining why certain heirs do not take up sovereignty (turn to yoga).

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Even within royal lineages, the highest-minded may turn from rājyābhilāṣa to yoga, guided by saṃskāra and jātismaratā (memory of prior births).

Vedantic Theme: Moksha

Application: Treat status and career as optional; prioritize inner discipline—meditation, ethical restraint, and remembrance of life’s impermanence.

Vishishtadvaita: Liberation is pursued through surrendered, disciplined yoga; worldly roles are secondary to realizing dependence on the Supreme as the inner ruler and goal.

Dharma Exemplar: Vairāgya (dispassion)

Key Kings: Medhāgnibāhu

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: shanta

M
Medhāgnibāhu
T
Three sons of Medhāgnibāhu
K
Kingship (Rājya)

FAQs

In this verse, jātismara indicates heightened spiritual awareness; because they remember prior lives, the princes see the limits of temporal power and turn away from kingship toward Yoga.

Parāśara presents a dynastic moment where legitimate heirs deliberately refuse sovereignty, showing that true greatness can be expressed through renunciation and disciplined spiritual pursuit rather than rule.

Though Vishnu is not named in the verse, the Purāṇic worldview assumes all sovereignty is subordinate to the Supreme Reality (Vishnu); choosing Yoga over rājya reflects prioritizing liberation and divine order over worldly dominion.