Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

अभिषिच्य सुतं वीरं भरतं पृथिवीपतिः तपसे स महाभागः पुलहस्याश्रमं ययौ

abhiṣicya sutaṃ vīraṃ bharataṃ pṛthivīpatiḥ tapase sa mahābhāgaḥ pulahasyāśramaṃ yayau

Nachdem der Herr der Erde seinen heldenhaften Sohn Bharata zum Herrscher geweiht hatte, brach er, der Großgesegnete, zur Askese auf und begab sich in die Einsiedelei des Weisen Pulaha.

अभिषिच्यhaving anointed/consecrated
अभिषिच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-षिच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वीरम्heroic, valiant
वीरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
भरतम्Bharata
भरतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पृथिवीपतिःlord of the earth, king
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (pṛthivyāḥ patiḥ)
तपसेfor austerity
तपसे:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागःgreatly fortunate, illustrious
महाभागः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (mahā + bhāga)
पुलहस्यof Pulaha
पुलहस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (narrating) to Maitreya

Speaker: Parasara

Topic: Transition from kingship to renunciation: installing Bharata and going to Pulaha’s āśrama

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Having fulfilled worldly duty through proper succession, one may turn decisively toward tapas in a sacred āśrama, integrating pravṛtti and nivṛtti.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Complete responsibilities conscientiously, then simplify life and allocate sustained time for contemplation, study, and disciplined practice.

Vishishtadvaita: Affirms āśrama-dharma as a real, ordered path where renunciation is not world-negation but a reorientation of life toward the Supreme.

Dharma Exemplar: Vairāgya expressed through renunciation after installing a worthy successor

Key Kings: Bharata

Bhakti Type: Shanta

B
Bharata
P
Pulaha
P
Pṛthivīpati (the king)

FAQs

It marks lawful transfer of sovereignty—preserving dynastic order—so the king can pursue tapas without destabilizing dharma in the realm.

Through the narrative ideal that a ruler first secures righteous succession, then turns inward toward austerity, showing that governance and renunciation can be sequential duties.

Even in a lineage-focused verse, the Purana frames righteous kingship and renunciation as operating within Vishnu’s sustaining order—dharma upheld under the Supreme Preserver.