Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

प्रियव्रतवंशवर्णनम् — सप्तद्वीपविभागः, जम्बूद्वीप-वर्षविभागः, भरत-नामकरणम्

हेमकूटं तथा वर्षं ददौ किंपुरुषाय सः तृतीयं नैषधं वर्षं हरिवर्षाय दत्तवान्

hemakūṭaṃ tathā varṣaṃ dadau kiṃpuruṣāya saḥ tṛtīyaṃ naiṣadhaṃ varṣaṃ harivarṣāya dattavān

Er verlieh den Kimpuruṣas das Varṣa namens Hemakūṭa; und als dritte Einteilung gab er das Naiṣadha-Varṣa an Harivarṣa.

हेमकूटम्Hemakūṭa (region)
हेमकूटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहेमकूट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (नाम)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: likewise)
वर्षम्region, varṣa
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किंपुरुषायto Kiṃpuruṣa
किंपुरुषाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकिंपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तृतीयम्the third
तृतीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (संख्या-प्रातिपदिक)
Formक्रमवाचक, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (वर्षम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
नैषधम्Naiṣadha (region)
नैषधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनैषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (नाम)
वर्षम्region, varṣa
वर्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हरिवर्षायto Harivarṣa
हरिवर्षाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहरिवर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
दत्तवान्gave (having given)
दत्तवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतु-प्रत्ययान्त, past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (he having given = he gave)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Which varṣa belongs to which ruler/people within Jambūdvīpa.

Teaching: Cosmological

Quality: precise, enumerative

Cosmic Hierarchy: Varshas

Concept: Orderly distribution (vibhāga) is a dharmic act that stabilizes society and mirrors cosmic arrangement.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice fairness in allocating resources and responsibilities; avoid favoritism, and align distribution with capability and role.

Vishishtadvaita: Plural realms function as coordinated ‘modes’ within a single cosmic body—unity expressed through ordered diversity.

Dharma Exemplar: Nyāya in distribution (equitable, orderly apportionment of realms)

Key Kings: Kiṃpuruṣa

P
Parāśara
M
Maitreya
K
Kimpuruṣas
H
Hemakūṭa-varṣa
N
Naiṣadha-varṣa
H
Harivarṣa

FAQs

This verse shows the Purāṇa’s view of the world as an ordered, apportioned cosmos—regions (varṣas) are assigned to specific beings/peoples, reflecting a structured universal governance.

Through a systematic listing of Jambūdvīpa’s regions and their recipients, Parāśara presents geography as a dharmic arrangement—each realm has a defined place and purpose within the whole.

Even when Vishnu is not named in the verse, the narrative implies a cosmos sustained by supreme sovereignty—an ordered creation that ultimately depends on Vishnu as the ground of stability and law.