Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः

ततस् ते सत्वरा दैत्या बद्ध्वा तं नागबन्धनैः भर्तुर् आज्ञां पुरस्कृत्य चिक्षिपुः सलिलार्णवे

tatas te satvarā daityā baddhvā taṃ nāgabandhanaiḥ bhartur ājñāṃ puraskṛtya cikṣipuḥ salilārṇave

Da banden jene Daityas ihn schnell mit Schlangenfesseln; und indem sie den Befehl ihres Herrn an die erste Stelle setzten, warfen sie ihn in die Fluten des Ozeans.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: ‘then/thereupon’)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सर्वनाम
सत्वराःswift/hurried
सत्वराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसत्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘दैत्याः’ इत्यस्य विशेषणम्
दैत्याःDaityas
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; अर्थः—having bound
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
नागबन्धनैःwith serpent-bonds
नागबन्धनैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाग + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (नागैः बन्धनानि / नागानां बन्धनानि)
भर्तुःof (their) lord
भर्तुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
आज्ञाम्command
आज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
पुरस्कृत्यhaving kept foremost/obeying
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from causative/compound verb; अर्थः—having placed in front / having kept as foremost (i.e., honoring)
चिक्षिपुःthey threw
चिक्षिपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदी
सलिलार्णवेinto the watery ocean
सलिलार्णवे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसलिल + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सलिलस्य अर्णवः)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

D
Daityas
O
Ocean (Arṇava)

FAQs

This verse highlights how political authority can compel swift, coordinated action—here portrayed through the Daityas—setting up a moral contrast between mere power and dharmic rule.

By describing binding (nāgabandhana) and disposal into the ocean, the narrative shows the extremes of force used in struggles for sovereignty, against which later restoration of order is typically framed.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Vishnu Purana’s dynastic conflicts are ultimately read under Vishnu’s supreme governance of cosmic order, where adharma-driven acts become occasions for re-establishing balance.