Shloka 19

ततो भगवता तस्य रक्षार्थं चक्रम् उत्तमम् आजगाम समाज्ञप्तं ज्वालामालि सुदर्शनम्

tato bhagavatā tasya rakṣārthaṃ cakram uttamam ājagāma samājñaptaṃ jvālāmāli sudarśanam

Dann entsandte der Höchste Herr zu seinem Schutz sein erhabenstes Rad; dem Befehl des Herrn folgend, kam Sudarśana, von einem Kranz aus Flammen umwunden.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = 'then'
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तस्यof him (Prahlāda)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (purpose adverbial): रक्षायाः अर्थम्; द्वितीया एकवचन रूपेण अव्ययवत्
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्तृरूपेण (आगमनस्य)
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रम् विशेषणम्
आजगामcame, arrived
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; धातु: गम्, उपसर्ग: आ
समाज्ञप्तम्duly commanded, dispatched
समाज्ञप्तम्:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आज्ञा (धातु/प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रम् विशेषणम्; अर्थः 'duly commanded/sent'
ज्वालामालिgarlanded with flames
ज्वालामालि:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्वाला + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रम् विशेषणम्; समास: ज्वालानां मालिन् (बहुवचन-षष्ठी-तत्पुरुष)
सुदर्शनम्Sudarśana (the discus)
सुदर्शनम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रस्य नाम; समास: सु-दर्शनम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: The Lord’s will (ājñā) manifests as protective divine power—Sudarśana—when the devotee is threatened.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Anchor faith in the principle of bhagavat-prapatti: respond to danger with remembrance and ethical steadiness rather than panic.

Vishishtadvaita: Grace and agency: the Supreme Person exercises intentional, responsive lordship (śeṣin) over divine energies (śeṣa) for the devotee’s welfare.

Phase: Divine-protection

Bhakti Quality: Trust in the Lord’s immediate guardianship

Persecution: Weapons

Vishnu Form: Narayana

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu (Bhagavān)

FAQs

This verse presents Sudarśana as the Lord’s commanded, flame-bright power that enforces protection—symbolizing divine sovereignty that preserves dharma.

Parāśara depicts protection as immediate and personal: Bhagavān issues a command, and the supreme discus arrives to safeguard the intended person, showing preservation as an active function of the Supreme.

Vishnu is shown as the Supreme Reality who governs through will and command; His protective agency (Sudarśana) is not merely a weapon but the expression of cosmic rule maintaining order.