Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

सत्पुत्रेण च जातेन वेनो ऽपि त्रिदिवं ययौ पुन्नाम्नो नरकात् त्रातः स तेन सुमहात्मना

satputreṇa ca jātena veno 'pi tridivaṃ yayau punnāmno narakāt trātaḥ sa tena sumahātmanā

Und weil ihm ein rechtschaffener Sohn geboren wurde, gelangte selbst Vena in die himmlischen Welten. Aus der Hölle namens Punnāma wurde er durch jenen großherzigen Sohn erlöst.

सत्पुत्रेणby/through a good son
सत्पुत्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सतः पुत्रः)
and
:
Sambandha (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात
जातेनborn, having been born
जातेन:
Karana (Qualifier of instrument/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (सत्पुत्रेण-विशेषण)
वेनःVena
वेनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेन (प्रातिपदिक; व्यक्तिनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: ‘also/even’)
त्रिदिवम्heaven (the threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + दिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (त्रयाणां दिवां समाहारः/त्रिदिवः = स्वर्गः)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुन्नाम्नःof (the hell called) Punnāma
पुन्नाम्नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुन्नामन् (प्रातिपदिक; नरकविशेष)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
नरकात्from hell
नरकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
त्रातःrescued, delivered
त्रातः:
Karta (Predicate of subject/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootत्रात (कृदन्त; √त्रा धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
सुमहात्मनाby that very great-souled (one)
सुमहात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सुमहान् आत्मा यस्य/सुमहात्मा)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Righteous progeny and dharmic action can uplift even a fallen forebear, illustrating the transgenerational efficacy of karma and pitṛ-obligations.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Honor ancestors through responsible living, gratitude, and (where culturally appropriate) śrāddha/charity; prioritize dharma so one’s life becomes a support for family and society.

Vishishtadvaita: Merit operates within the Lord-governed moral order (niyati); grace and law are not opposed—deliverance is mediated through dharmic means.

Dharma Exemplar: Putra-dharma (filial piety through righteous conduct and rites)

Key Kings: Vena, Pṛthu (Vainya)

V
Vena
P
Pṛthu

FAQs

This verse uses Punnāma as a doctrinal image for the consequences of adharma, while also asserting that ancestral deliverance can occur through the merit and righteousness of a worthy son (here, Pṛthu).

In the Parāśara–Maitreya dialogue, Parāśara frames royal history as moral instruction: even a fallen king (Vena) can be lifted when dharma re-enters the lineage through an exemplary successor.

Though Vishnu is not named in the verse, the narrative arc aligns with Vaishnava providence: dharmic order and rightful sovereignty are restored through a divinely sanctioned ruler (Pṛthu), reflecting Vishnu’s overarching governance of cosmic and social order.