HomeVamana PuranaAdh. 10Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Sukeshi's Inquiry into Dharma, Shloka 46

Sukeshi’s Inquiry into Dharma: The Seven Dvipas and the Twenty-One Hells

शक्त्या स कायावरणे विदारिते संभिन्नदेहो न्यपतत् पृथिव्याम् मयः प्रजज्वाल च शम्वरो ऽपि कण्ठावलग्ने ज्वलने प्रदीप्ते

śaktyā sa kāyāvaraṇe vidārite saṃbhinnadeho nyapatat pṛthivyām mayaḥ prajajvāla ca śamvaro 'pi kaṇṭhāvalagne jvalane pradīpte

Als der Speer die Körperrüstung aufriss, zerbarst der Leib, und er stürzte zur Erde. Und Maya loderte auf, ebenso Śambara, da das flammende Feuer sich an ihre Kehlen heftete.

śaktyāwith the spear/weapon
śaktyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; pronoun
kāya-āvaraṇein the body-covering (armor)
kāya-āvaraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक) + āvaraṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the body’); Neuter, Locative (7th), Singular
vidāritewhen/where it was torn
vidārite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvi-√dṝ (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त); Neuter, Locative, Singular; agreeing with kāyāvaraṇe
saṃbhinna-dehaḥwith his body split
saṃbhinna-dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-√bhid (धातु) + kta (कृदन्त) + deha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: ‘body (deha) that is split’; PPP (क्त) in first member; Masculine, Nominative, Singular; qualifying saḥ
nyapatatfell down
nyapatat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th), Singular
mayaḥMaya
mayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
prajajvālablazed up
prajajvāla:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√jval (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
caand
ca:
Sambandha (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
śambaraḥŚambara
śambaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśambara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
kaṇṭha-avalagneclinging to the neck
kaṇṭha-avalagne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक) + ava-√lag (धातु) + kta (कृदन्त)
FormTatpuruṣa (locative relation: ‘on the neck’); PPP (क्त); Neuter, Locative, Singular; agreeing with jvalane
jvalanein the fire
jvalane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjvalana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; ‘in the fire’
pradīptewhen it was blazing
pradīpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-√dīp (धातु) + kta (कृदन्त)
FormPPP (क्त); Masculine/Neuter, Locative, Singular; agreeing with jvalane
Not specified in input (commonly a narrator addressing a sage)
Agni
Daitya-Deva ConflictKarmic retributionPurification through fire

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Protective power (armor, occult coverings) fails when opposed by dharmic force; the imagery suggests that adharma’s ‘coverings’ are ultimately penetrable, and the fall to earth underscores the collapse of pride and aggression.

Narrative of divine–daitya conflict aligns with Vaṃśānucarita/Carita-type content (deeds of notable beings), not with cosmogenesis or manvantara cataloging.

Fire clinging to the throat can symbolize the choking of deceptive speech and hostile incantation—Daityas’ power is often linked to mantra/māyā; Agni here functions as the revealer that consumes concealment.