Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva
बाढमाह ऋषिश्रेष्ठस्ततो नत्वा महेश्वरम् गते ते ऋषिणा सार्द्धू पुष्करारण्यमादरात्
bāḍhamāha ṛṣiśreṣṭhastato natvā maheśvaram gate te ṛṣiṇā sārddhū puṣkarāraṇyamādarāt
Darauf erwiderte der vorzüglichste der Weisen: „So sei es.“ Dann verneigten sie sich vor Maheśvara (Śiva), brachen mit jenem Rishi gemeinsam auf und begaben sich ehrfürchtig in den Wald von Puṣkara (Puṣkarāraṇya).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames pilgrimage as beginning with deity-vandana (obeisance). Even when the destination is a tīrtha, the journey is ritually ‘authorized’ by honoring a presiding deity—here Śiva—signaling the Purāṇic norm of integrating devotion with sacred geography.
In tīrtha literature, “araṇya” marks a sanctified ecological zone—woodland, hermitages, and ritual sites—forming a pilgrimage micro-region around Puṣkara rather than a single point-location.
Not necessarily. The act of bowing to Śiva functions as a conventional auspicious preface; Puṣkara traditions are often multi-deity, and the chapter’s emphasis is on tīrtha-mahimā rather than exclusive sectarian identity.