HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 109
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 109

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ज्ञात्वाथत विश्वकर्माणं कामयामास कामिनी ततो ऽनु पर्वतश्रेष्ठे ख्याते कोलाहले कपिः

jñātvāthata viśvakarmāṇaṃ kāmayāmāsa kāminī tato 'nu parvataśreṣṭhe khyāte kolāhale kapiḥ

Dann begehrte die vom Verlangen ergriffene Frau, nachdem sie Viśvakarmā erkannt hatte, ihn. Daraufhin befand sich der Affe auf dem vortrefflichen Berge, der unter dem Namen Kolāhala berühmt ist (und näherte sich dort).

Narrator voice (Purāṇic narrator continuing the account)
Viśvakarman
Sacred geography embedded in narrativeEtiological prelude to a tirtha’s fameDesire (kāma) as a narrative catalyst

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In this context it functions as a toponym: ‘the mountain renowned as Kolāhala’ (khyāte kolāhale). Purāṇic geography frequently uses meaningful nouns as proper place-names, so the semantic echo (‘tumult’) may be secondary to the geographic identification.

Tīrtha-māhātmya sections often weave mythic episodes into geography: a deity’s action, encounter, or boon becomes the explanatory backstory for why a place is sacred, named, or ritually efficacious.

The verse gives only the designation kapiḥ. In Purāṇic narration this can be either a generic vanara figure or a specific character known from the surrounding passage; the immediate function is to mark the presence/agency of a vanara at Kolāhala, likely tied to the site’s later sanctity or naming. The precise identification depends on the adjoining verses.