HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

भृगुर्वसिष्ठः क्रतुरङ्गिराश्च मनुः पुलस्त्यः पुलहः सगौतमः रैभ्यो मरीचिश्च्यवनो ऋभुश्च कुर्वन्तु सर्वे मम सुप्रभातम्

bhṛgurvasiṣṭhaḥ kraturaṅgirāśca manuḥ pulastyaḥ pulahaḥ sagautamaḥ raibhyo marīciścyavano ṛbhuśca kurvantu sarve mama suprabhātam

Mögen Bhṛgu, Vasiṣṭha, Kratu, Aṅgiras, Manu, Pulastya, Pulaha samt Gautama, Raibhya, Marīci, Cyavana und Ṛbhu—mögen sie alle meinen Morgen glückverheißend machen.

भृगुःBhr̥gu (sage)
भृगुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha (sage)
वसिष्ठः:
कर्ता
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
क्रतुःKratu (sage)
क्रतुः:
कर्ता
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अङ्गिराःthe Aṅgirasas / Aṅgirā(s)
अङ्गिराः:
कर्ता
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (अङ्गिरसाम् प्रथमा-बहुवचनरूपम्)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
मनुःManu
मनुः:
कर्ता
TypeNoun
Rootमनु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
कर्ता
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुलहःPulaha
पुलहः:
कर्ता
TypeNoun
Rootपुलह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सगौतमः(with) Gautama / along with Gautama
सगौतमः:
कर्ता
TypeNoun
Rootस-गौतम (प्रातिपदिक); स (सह/समेत) + गौतम
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (गौतमेन सहितः)
रैभ्यःRaibhya
रैभ्यः:
कर्ता
TypeNoun
Rootरैभ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मरीचिःMarīci
मरीचिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
च्यवनःCyavana
च्यवनः:
कर्ता
TypeNoun
Rootच्यवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ऋभुःR̥bhu
ऋभुः:
कर्ता
TypeNoun
Rootऋभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
कुर्वन्तुmay (they) do / make
कुर्वन्तु:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/विधिलिङ्-आदेशार्थे), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्व-शब्दः (pronoun-like adjective used substantively)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुप्रभातम्a good morning / auspicious dawn
सुप्रभातम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसु-प्रभात (प्रातिपदिक); सु (उपसर्ग/अव्यय) + प्रभात
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (सु + प्रभातम् = very good morning)
Within the Suprabhāta-stotra introduced by the sages; the verse itself invokes ancient ṛṣis.
Ṛṣis (Bhṛgu, Vasiṣṭha, Kratu, Aṅgiras, Manu, Pulastya, Pulaha, Gautama, Raibhya, Marīci, Cyavana, Ṛbhu)
Ṛṣi authority and lineageBenediction (maṅgala)Continuity of Vedic tradition (smṛti/śruti culture)Protective invocation

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Invoking ṛṣis stresses that auspiciousness is grounded in dharma preserved by realized seers. Ethically, it recommends beginning one’s day aligned with tradition, restraint, and wisdom rather than impulse.

The presence of Manu and primordial seers touches the ambience of manvantara/vamśa discourse, but the verse is functionally a devotional benediction, not a genealogical or cosmogenic exposition.

The ṛṣis represent the ‘transmission channel’ of sacred knowledge. Their collective blessing symbolizes that the day becomes ‘su-prabhāta’ when one stands within the flow of revealed insight (ṛṣi-prasāda) that links human life to cosmic order.