HomeVamana PuranaAdh. 14Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Rules of Purity (Shauca)Rules of Purity (Śauca), Permissible Foods, and the Duties of the Householder and Forest-Dweller

तस्य स्वरूपं वक्ष्यामः सदाचारस्य राक्षस शृणुष्वैकमनास्तच्च यदि श्रेयो ऽभिवाञ्छसि

tasya svarūpaṃ vakṣyāmaḥ sadācārasya rākṣasa śṛṇuṣvaikamanāstacca yadi śreyo 'bhivāñchasi

Ich werde das wahre Wesen jener guten Lebensführung darlegen, o Rākṣasa. Höre mit einspitzigem Geist zu, wenn du das höchste Heil begehrst.

तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
स्वरूपम्true nature / form
स्वरूपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वक्ष्यामःwe shall tell
वक्ष्यामः:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन, परस्मैपद
सदाचारस्यof good conduct
सदाचारस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसद् + आचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
राक्षसO rākṣasa
राक्षस:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, आत्मनेपद
एकमनाःwith single-minded attention
एकमनाः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial qualifier of listener)
TypeAdjective
Rootएक + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘एकं मनः यस्य सः’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
यदिif
यदि:
Nimitta (निमित्त/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
श्रेयःthe good / welfare
श्रेयः:
Karma (कर्म/Object of ‘desire’)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
अभिवाञ्छसिyou desire
अभिवाञ्छसि:
Kriyā (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअभि + वाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
Purāṇic dialogue frame likely: Pulastya to Nārada; immediate addressee within the narrated scene is addressed as 'rākṣasa'
Didactic instructionSadācāra definitionŚreyas (ultimate good)Attention and receptivity in learning dharma

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse frames dharma-learning as intentional and contemplative: the listener must be ekamanas (focused) to grasp sadācāra, which is directly linked to śreyas—lasting welfare rather than temporary gain.

As with the surrounding verses, it is dharma-upadeśa (ethical instruction) within the Purāṇic narrative frame, serving the Purāṇa’s pedagogical function rather than cosmogenesis or dynastic history proper.

Addressing even a ‘rākṣasa’ as eligible for śreyas underscores the Purāṇic universality of dharma: right conduct is available to all beings, and attentive listening is depicted as the first step in moral transformation.